хижину, где разговаривали Соня и Азуги,— Смерть — это часть жизни, ее неотъемлемая часть. Подвержено смерти то, что живо. Чтобы жизнь возрождалась, необходимо присутствие смерти. Мы ведь убиваем антилопу и съедаем ее мясо — таким образом смерть антилопы поддерживает нашу жизнь.
Соня призадумалась.
— Ты прав,— согласилась она.— Такое мне не приходило в голову,
— Следовательно…— Махарим гибким движением уселся на земляной пол хижины и скрестил ноги.— Это значит, мы имеем дело не с понятиями «жизнь — смерть», а с понятиями «нежить — несмерть».
— С меня довольно! — Азуги вскочил.— Я простой солдат, а не этот… философ. Соня! Когда закончишь разводить свои жреческие беседы, сообщи мне результат. Куда идти, в кого целиться. Я пошел!
С этими словами он покинул хижину, прихватив с собой сосуд с вином.
Соня и Махарим проводили его улыбающимися глазами.
— Он горяч, как и большинство моих воинов,— заметил Махарим.
— Азуги — чесщый человек и храбрый солдат,— согласилась Соня.— Однако вернемся к нашей проблеме. Как нам уничтожить короля чудовищ и его армию живых мертвецов? Мы не должны допустить, чтобы мир захлестнула древняя, вымершая раса! В противном же случае нам, людям, в этом мире уже не останется места…
Махарим помолчал.
— Несколько раз я поднимался на то дерево, где некогда жил наш Мудрейший — верховный хаман, погубленный возрождающимися древними богами. Я бил в бубен, пел священные гимны, призывая духов наших предков. Один раз мне показалось, будто я слышу голос Мудрейшего. Я вопрошал их о будущем нашего племени и всего рода людского. Мудрейший обещал вернуться ко мне.
— Что он сказал? — спросила Соня, которая выслушала Махарима с величайшим вниманием.
— Мудрейший сказал, что я должен изыскать средство погубить живых мертвецов. Это средство… речи старца были бессвязны, и я своим скудным умом не все в них разобрал, Соня.
— И все же, Махарим, ты должен попытаться понять их. Попробуй хотя бы воспроизвести их дословно!
— Что ж.— Махарим вздохнул.— Я рад, что ты со мной, Соня. Ни с кем в моем племени я не смог бы обсудить то, что услышал от старого хамана, который прислал ко мне голос своего духа! Люди моего племени не в состоянии разговаривать о таких вещах… Он сказал: «Обратись за помощью к женщине. Ибо любая женщина знает, без чего нет жизни. Это женское знание!» Еще он говорил о Великом Аттаре… О его изваянии… Там, сказал он, в теле Великого Аттара, содержится ответ… Я спросил: «Что нам надлежит делать с телом Великого Аттара?» Мне был послан странный ответ: «Сила Аттара убьет нелюдей…» После чего голос Мудрейшего замолчал, и как я ни старался, я так и не смог вызвать его вновь…
— Известно каждой женщине? — Соня казалась изумленной.— Но почему бы тебе не поговорить об этом с женщинами своего племени, Махарим?
Я не шучу! Откуда мне знать ваши поверья и ваши обычаи? Я родилась в Туране, в моих жилах течет кровь северных предков…
— Женщины нашего племени прекрасны, ласковы, добры, они превосходно стряпают, они жарки в постели и охотно раскрывают мужчинам объятия,— ответил Махарим.— Но все они глупы! Ни одна не годится для разговоров на мужскую тему.
— Опять я слышу о мужчинах и о женской глупости! — рассердилась Соня.
Махарим взял ее за руку.
— Не обижайся на меня. Язык иногда опережает мои мысли. Я рассуждаю как обыкновенный мужчина, и это не делает мне чести — ведь моя собеседница необыкновенная женщина…
Соня улыбнулась.
— Ты умеешь подмазать свой язык маслом, Махарим. Ладно, я попробую понять, какая тайна скрывается в словах старого хамана. Итак, это известно каждой женщине, и без этого нет жизни… Кроме того, в этом сила какого-то Великого Аттара. Любопытно. Кто он такой?
— Существует поверье, что в незапамятные времена жил великий герой по имени Аттар. Он был высок, как тростник, и строен, как леопард. Он был воином Леопарда и основателем воинского союза Леопардов. Когда на его племя надвинулась какая-то страшная беда, он сумел спасти свой народ, но сам пал в последней битве. Его изваяние много поколений подряд стояло в пещере Аттара, и люди чтили его наравне с богами. Но потом людская память истончилась, и об Аттаре забыли. Только жрецы иногда вспоминают его, да великие хаманы изредка слышат его заглушённый столетиями голос…
— Аттар… Что же это было за зло, с которым он сражался? — задумчиво спросила Соня.— Может быть, то же самое, что грозит сегодня нам?
— Может быть.
Соня задумчиво запустила пальцы в свои густые рыжие волосы.
— Не может быть, а наверняка. Иначе хаман не стал бы говорить об этом. Я попробую понять, какая связь существует между телом великого Аттара и тем, без чего нет жизни…
Махарим поднялся, желая идти.
— Я оставляю тебя наедине с раздумьями, Соня. Не следует мешать размышляющему — как нельзя торопить пьющего воду путника, только что вернувшегося из пустыни…
* * *
— Тревога! Тревога! — кричали солдаты, сбегаясь отовсюду к стене.
Сонный трубач уже трубил сигнал бедствия. Жители Хадана просыпались, охваченные ужасом. В одном месте городская стена уже пылала — ее облили каким-то горючим составом и подожгли. Слышались яростные вопли сражающихся врагов.
Крича от ужаса, женщины хватали детей, лихорадочно собирали немногочисленные ценные вещи и, увязав узлы, выбегали на улицы в поисках спасения. Пока что враг не успел ворваться в город, хотя уже сейчас было ясно, что исход штурма предрешен: вот-вот упадут ворота, а башня, обращенная к югу, уже рухнула, погребенная под ревущим пламенем.
Трарза не успел возглавить оборону: чей-то кинжал предательски вонзился ему в спину. Последним усилием старый вояка обернулся, желая разглядеть того, кто убил его. Перед помутневшим взором умирающего встало ликующее лицо сетмона Бракны. Теперь в этом лице не осталось уже ничего человеческого: темные круглые глаза пылали желтым дьявольским пламенем, маленький рот округлился, словно Бракна готов был исторгнуть удивленный возглас «О!» Пышные волосы, забранные в хвост, открывали маленькие круглые, совершенно звериные уши.
— Нелюдь! — прошептал нилит немеющими губами.— Будь проклят… предатель…
Бракна откинул голову назад и расхохотался. Он резким движением выдернул кинжал из спины смертельно раненого нилита, и тот упал лицом вниз, затихнув навсегда.
Бракна бросился к воротам, торопясь распахнуть их перед завоевателями. Солдаты хаданского гарнизона падали мертвыми один за другим под ударами страшных нелюдей, забирающихся на стену и хлынувших в раскрытые ворота.
На улицах города уже слышались панические крики. Лемурийцы ворвались в Хадан и начали убивать всех без разбору. Потоки крови проливались на мостовую несчастного пограничного города.
Всюду валялись трупы. Лемурийцы не довольствовались смертью жертв и грабежом домов. Им непременно нужно было перегрызть несчастным горло, хлебнуть горячей крови, насладиться воплями ужаса и стонами невыносимой боли.
Кое-кто собрался с духом и мужественно оказывал нелюдям сопротивление. Но большинство лемурийцев не были полукровками, как Бракна,— это были ожившие мертвецы, восставшие из праха по зову своего владыки.
Сам король лемурийцев въехал в горящий, окровавленный Хадан на огромном белом коне. Из ноздрей страшного верхового зверя вырывался кровавый пар. Конь осторожно ступал по скользкой мостовой среди трупов. Король лемурийцев ликовал. Его ужасные мёртвые глаза метали пламя, рот скалился в Чудовищной ухмылке.
Подняв сверкающий меч над головой, он громким криком призвал к себе своих воинов. Те оставили своих жертв — живых людей в Хадане было теперь совсем немного, да и те прятались по подвалам, не