отличном расположении духа, а щеки Пенелопы покрывал возбужденный румянец.
Алекс оглядел их и сухо проговорил:
— Мисс Лоусон упоминала о какой-то размолвке…
Закари, который встал при их появлении, устремил на Лили озадаченный взгляд.
— Моя вспыльчивость всем известна, — пришла ему на помощь Лили, рассмеявшись. — Мне просто нужно было успокоиться и прийти в себя. Я прощена, Зак?
— Здесь нечего прощать, — галантно ответил Закари, целуя ей руку.
Лили отпустила локоть Алекса и оперлась на Закари.
— Зак, тебе придется помочь мне сесть в кресло. Я подвернула ногу, гуляя в саду. — Она небрежно махнула рукой в сторону тщательно ухоженных лужаек. — Представляешь, из земли торчал корень толщиной с мужскую ногу. Об него я и споткнулась.
— Это небольшое преувеличение, — насмешливо заметил Алекс.
— Что бы вы ни говорили, но корень был огромный. — С помощью Закари Лили доковыляла до ближайшего кресла и упала в него.
— Придется сделать припарки! — воскликнула Пенелопа. — Бедняжка Лили, не двигайся! — Она бросилась прочь из комнаты и побежала на кухню.
Закари принялся заботливо расспрашивать Лили:
— Сильно болит? Вся нога или только щиколотка?
— Со мной все будет в порядке. — Лили поморщилась с таким видом, будто боль была невыносимой. — Но все же мне бы хотелось, чтобы завтра ты приехал проведать меня.
— Я буду приезжать каждый день, пока ты не поправишься, — пообещал Зак.
Посмотрев поверх его головы на Вулвертона, Лили улыбнулась графу. В ответ раздался странный звук. Интересно, спросила она себя, был ли это скрежет его зубов?
На следующий день нога Лили почти перестала болеть, и только некоторый дискомфорт в щиколотке напоминал о вчерашнем происшествии. День был на удивление теплый и солнечный. Утром приехал Закари и пригласил ее на прогулку в экипаже. Лили настояла, чтобы поехала и Пенелопа. Алекс под предлогом неотложных дел бесцеремонно отклонил робкое приглашение Пенелопы присоединиться к ним. Нет надобности говорить о том, что Лили, Пенелопа и Закари восприняли его отказ с молчаливым облегчением. Если бы он поехал с ними, то возникла бы довольно напряженная ситуация.
Троица отправилась на прогулку в кабриолете. Закари великолепно правил лошадью, изредка оглядываясь на сестер и смеясь их шуткам. Лили и Пенелопа в широкополых шляпках, которые защищали их смеющиеся лица от яркого солнца, сидели позади Закари.
На развилке Закари предложил свернуть на проселочную дорогу. Вскоре они увидели зеленый луг. В воздухе стоял пряный аромат фиалок, клевера и дикой герани.
— Как прекрасно! — воскликнула Пенелопа, откидывая с лица непокорную прядь. — Может, погуляем? Я бы с удовольствием нарвала фиалок для мамы.
— Гм… — Лили с сожалением покачала головой. — К несчастью, моя нога еще немножко болит, — покривила душой она. — Сегодня у меня нет настроения гулять по полям. Возможно, Закари вызовется сопровождать тебя.
— О, я… — Пенелопа посмотрела на Закари, красивого, серьезного, и зарделась как маков цвет. — Сомневаюсь, что это прилично.
— Пожалуйста! — взмолился молодой человек. — Я буду только счастлив.
— Но… наедине…
— Пенни, нам всем известно, что Зак — истинный джентльмен, — сказала Лили. — Да и я глаз с вас не спущу. Я буду сопровождать вас на расстоянии. Конечно, если тебе не хочется гулять, я буду рада, если ты посидишь со мной, и мы будем восхищаться пейзажем из кабриолета.
Поставленная перед выбором — гулять наедине с возлюбленным или сидеть в кабриолете с сестрой, — Пенелопа прикусила нижнюю губку и нахмурилась.
Соблазн одержал над ней верх. Она робко улыбнулась Закари:
— Мы погуляем очень недолго.
— Мы вернемся, как только ты пожелаешь, — заверил ее Закари и резво спрыгнул на землю.
Лили с теплотой наблюдала за тем, как он помог Пенелопе выбраться из кабриолета и как они рука об руку неспешным шагом прогуливались по лугу. Эти двое были созданы друг для друга. Закари — достойный молодой человек, достаточно сильный, чтобы защитить ее. И в то же время в нем сохранилось очень много юношеского, поэтому Пенни не пугает мысль о совместной жизни с ним. Что касается самой Пенелопы, то из нее получится именно такая жена, какая нужна Заку, — нежная, невинная.
Положив ноги на обитое бархатом сиденье, Лили взяла корзинку с бисквитами и фруктами, которую они захватили с собой. Она съела ягоду клубники и выбросила зеленый черенок на землю. Затем, сняв шляпку и подставив лицо солнцу, она потянулась за следующей ягодой.
Однажды, давным-давно, в Италии, они с Джузеппе устроили пикник на лугу, очень похожем на этот. Это было незадолго до того, как они стали любовниками. В то время Лили считала себя чрезвычайно искушенной. Только позже она осознала, какой была глупой и наивной…
— Деревенский воздух восхитителен, — заявила Лили. Растянувшись на одеяле, она оперлась на локти и вонзила зубки в сочный, спелый персик. — Здесь все кажется вкуснее!
— Значит, ты пресытилась утомительными удовольствиями города, a, amore mio? — В красивых, опушенных длинными темными ресницами глазах Джузеппе горел чувственный огонь.
— Здесь высший свет так же скучен, как в Англии, — задумчиво проговорила Лили, устремив взгляд на разогретую солнцем зеленую траву. — Все стремятся перещеголять друг друга в остроумии и стать законодателями мод, все говорят и никто не слушает.
— Я слушаю, carissima. Я слушаю все, что ты говоришь.
Повернувшись, Лили улыбнулась ему:
— Слушаешь, да? А почему, Джузеппе?
— Я люблю тебя! — страстно произнес он. Лили не смогла удержаться от смеха:
— Ты любишь всех женщин.
— Разве это плохо? В Англии — возможно, но не в Италии. Каждой женщине я дарю особую любовь. И тебе тоже. — Он взял сочную виноградину и поднес ягоду к ее губам. Его взгляд был прикован к ее глазам.
Сердце Лили учащенно забилось. Польщенная, она открыла рот, сжала виноградину зубами и улыбнулась.
Еще ни один мужчина не ухаживал за ней с такой пылкой нежностью. Взгляд Джузеппе был полон сладостных обещаний, он сулил ласку, удовольствие, желание. Ее разум отказывался верить этим обещаниям, но сердце отчаянно хотело, чтобы они стали явью. Она так долго была одна! И еще у нее была мечта постигнуть ту тайну, которую все, казалось, воспринимали как нечто само собой разумеющееся.
— Лили, моя прекрасная маленькая англичаночка, — проговорил Джузеппе, — я могу сделать тебя счастливой. Очень-очень счастливой, bella.
— Ты не должен так говорить. — Лили отвернулась, чтобы скрыть пылающее лицо. — Никто не вправе обещать такие вещи.
— Perche no? <Почему нет? (ит.)> Позволь мне попробовать, сага. Прекрасная Лили, у тебя всегда грустная улыбка. Я все исправлю.
Он неторопливо поцеловал ее. Его губы были теплыми, их прикосновение — приятным. В тот момент Лили решила, что именно он сделает из нее женщину. Она отдастся ему. Ведь никто, в конце концов, никогда не поверит в то, что она девственница. Невинность ничего для нее не значила.
Оглядываясь назад, Лили не понимала, почему она считала мужчин и любовь манящей тайной. Она уже тысячу раз заплатила за свою ошибку с Джузеппе и продолжает платить по счетам. Вздохнув, она посмотрела на сестру и Закари. Они не держались за руки, но все равно чувствовалось, что между ними существует взаимное притяжение. «Он никогда не предаст тебя, Пенни, — подумала Лили, — а это, поверь мне, большая редкость».
После отъезда Закари Пенелопа вся сияла. Однако потом что-то произошло. За ужином она сидела бледная и поникшая, радостного блеска в глазах как не бывало. Лили недоумевала.