людям.
Она вспомнила, как Рик дал ей не совсем приличный совет, и улыбнулась. Заботливый друг. Надо ли желать большего? Каждый раз, когда Рик неожиданно появлялся, у нее екало сердце. Каждый раз, когда звонил телефон, она надеялась, что это он.
Рик заставлял ее смеяться. И заставлял думать. Его присутствие вызывало волнение. В зелени его глаз ей открывался целый неисследованный мир.
— Не спеши, милая, — сказала она вслух. — Играй.
Воспринимать жизнь в игре ее научила печаль. Очень страшная. Потому что смерть соединилась с предательством. Блэйер погиб во время пожара в отеле. В компании с любовницей. А Линда ничего не знала. Муж годами выставлял ее дурой. А она целиком была погружена в управление домом, в воспитание дочери.
Впрочем, та жизнь удовлетворяла ее. Она знала, что у них с Блэйером не все в порядке. Он женился на ней по обязанности. Брак, ребенок были для него пожизненным приговором. Но и она оказалась в ужасном положении, пытаясь угодить ему. Отчаянно пытаясь быть такой, какой он хотел ее видеть.
Линда глубоко вздохнула.
В следующем ящике был хрусталь. Тщательно упакованное бесценное блюдо, графин для вина, бокалы для шампанского. Блэйер любил любой символ богатства. На дни рождения, годовщины, Рождество он дарил ей хрусталь. Предметы, пополняющие
Линда закрыла ящик, так ничего и не написав на нем, и потащила его в погреб — бетонное, пустое, мрачное помещение. Только печь и четыре стены.
Там она достала блюдо и изо всех сил швырнула в бетонную стену. Хрусталь будто взорвался. Когда ящик опустел, у подножья стены высилась горка осколков. А Линда охрипла. Она обзывала Блэйера теми словами, которые не разрешала себе произносить больше двадцати лет. Она проклинала его и выплескивала ярость на бетонную стену. Наконец, шатаясь от утомления и взрыва эмоций, она опустилась на пол. Смотрела на гору осколков и тихо смеялась.
Линда Старр, одна, у себя в погребе, визжит, словно торговка рыбой, и выкрикивает ругательства, от которых покраснел бы и матрос! Уморительная картина.
Линда закрыла дверь в погреб. Она уберет осколки в другой день. Сегодня ей хотелось сохранить чувство, переполнявшее ее. Она готова для следующего удивительного приключения.
Зазвонил телефон. Это Бобби.
— Никогда не догадаешься, какой у меня был день! — сказала она дочери. И Линда рассказала все подробности путешествия на мотоцикле. Об орле и кофе в кофейне, о посещении лавочек. Рассказала, какой прогресс в доме О'Брайэна. Рассказала о Милдред и Джейсоне. Она оставила в стороне только великолепное окончание — горку осколков в погребе.
— Мама? — произнесла Бобби.
У Линды упало сердце. Она так много говорила о себе. Какая бесчувственность! Только теперь Линда поняла, что дочь плачет.
— Что случилось?
— Случилось? — удивилась Бобби. — Ничего не случилось. Мама, я никогда не слышала у тебя такого счастливого голоса. Это делает меня тоже счастливой.
— Ты имеешь в виду, что никогда не слышала у меня счастливого голоса после смерти папы? — неуверенно уточнила Линда.
— Нет, я имею в виду, что вообще никогда не слышала твой счастливый голос.
Они еще немного поговорили. Потом Линда повесила трубку и подошла к окну, вглядываясь в темноту двора. Она поняла, чем ее так заворожил журавль. Он представлял то, что она никогда не имела. Свободу. Возможность быть счастливой.
Первый раз за много лет она отвечала только за себя. Если хотела, могла бить блюда. Лежать на рассвете на траве. Купить такую машину, какая ей нравится. Принимать долгие ванны с пузырьками на поверхности.
Линда смотрела на звезды. А потом загадала желание. Ей бы хотелось попасть хоть на одну из них. Счастье бурлило в ней.
На следующее утро Линда и Джейсон находились в пристройке к дому О'Брайэна. Сильным ударом он оторвал доски от балки.
— По-моему, нам надо перетащить это вниз, — сказал Джейсон.
— Согласна.
Она вышла во двор, счищая паутину с волос. В этот момент подъехал Рик.
Вспомнив лекцию Рика о «кошках», Линда расхохоталась.
— Джейсон, что ты делаешь в День благодарения?
— Я? Еще не знаю…
— Моя дочь приедет домой из колледжа. Может быть, ты заглянешь вечером на обед?
— Твоя дочь? — На лице появилось озабоченное выражение. Молодой человек явно не хотел связываться с чьей-то дочкой. Он заспешил к дому, будто вспомнил что-то неотложное.
— Куда он помчался? — спросил, подходя, Рик.
— Я предложила ему познакомиться с Бобби. Не думаю, что он пришел, в восторг от этой перспективы.
— Ну и слава богу.
— Что ты имеешь против Джейсона?
— Ничего. Кроме того, что он мужчина. А я знаю, как думают мужчины. Он не хочет встречаться с твоей дочерью, потому что знает тебя и должен вести себя прилично.
— Рик! Ты циник!
— Я хочу тебе что-то показать. Пойдем к машине, — предложил Рик.
Она пошла с ним, ожидая, что сейчас ей вручат очередной гигантский каталог домов. Он открыл заднюю дверцу и вынул корзинку. Крохотный черный шарик сонно заморгал на нее.
— О, всемогущий боже, — выдохнула Линда. — Щенок!
Рик сиял. Щенок угнездился на его широкой груди. Линда любовалась картиной.
— Позволь мне подержать, — попросила она. Он с готовностью протянул ей щенка.
— Он красивый, — прошептала она. Щенок немного повертелся и устроился у нее на руках. — Рик, я всегда мысленно рисовала тебя с собакой.
— Рисовала меня с собакой? — Удовлетворенное выражение сменилось мрачно озадаченным. В такой картине было что-то не совсем мужское. Или нет?
— По-моему, он очарователен, — успокаивающе проворковала Линда. — Я начинала беспокоиться о тебе. Мне казалось, ты боишься нежной привязанности. А собака — это огромная преданность и привязанность.
— Очарователен. Огромная преданность, — пробормотал Рик.
И только тут Линда поняла, что ее слова не в пользу щенка.
— Он явно собака для мужчины, — заверила она Рика. — Посмотри на его лапы! Он вырастет гигантом. Уверена, что только сильный, очень сильный человек, как ты, справится с ним.
Лесть по поводу его силы не успокоила Рика.
— Похоже, что в нем есть кровь лабрадора. — Линда показала на лапу и засмеялась. — И ньюфаундленда. Ради бога, где ты его достал?
— В приюте. Это не совсем то, что я хотел. Но когда он посмотрел на меня своими большими карими глазами, я понял, это он.
Линда не сомневалась, что слышит в его голосе сомнение. Надо убедить его, что он принял правильное решение.
— У тебя будет самый замечательный хозяин! — говорила она щенку, глядя в большие карие глаза. — И я буду часто навещать тебя! Все будет в порядке. Рик?
— Ну да. Наверное, — после еле заметного колебания ответил он.
— Да. Давай поищем палочку.