Любовь попробуй запрети!Нет, рада я своей судьбе!Позволь мне по губам тебеРукой в перчатке провести…А вот в сиянье фонарейВстал Институт; другим в пример,К Гизо спешит Монталамбер…А ну-ка, веселей!
АНДРЕА ДЕЛЬ САРТО[22] ПО ПРОЗВИЩУ «БЕЗУПРЕЧНЫЙ ЖИВОПИСЕЦ»
(Фрагменты)
Перевод В. Рогова
Ну, полно, больше ссориться не надо,Лукреция моя; стерпи хоть раз.Присядь, и все, как пожелаешь, будет.Лицо ко мне повернуто, а сердце?Я выполню заказ, который дастДруг друга твоего, не беспокойся —То, что захочет он и как захочет,В срок установленный и не торгуясь,А деньги в эту маленькую ручкуВложу, когда она моей коснется,—Да? Нежно? Все исполню, дорогая,Но завтра! Я сильнее устаю,Чем ты подумать можешь, а сегодняСильней обычного, и мне сдается,—Прости меня, — что если посидеть намЗдесь, у окна, рука в руке, смотряНа Фьезоле так с полчаса, и думать,Как любящим супругам, об одном,И тихо-тихо вечер скоротать,То завтра я за труд могу приняться,И свеж и весел. Сделаем попытку.А завтра будешь рада ты сама!Твоя рука — что женщина, моя же —Мужское сердце, что ее вместило.Не зря ты время тратишь: посидиДля всех пяти заказанных картин —И сэкономим на модели… Так!Так выгляди — прекрасная змея,Что, за кольцом кольцо, склубилась плавно!Зачем безукоризненные ушиТы проколола даже для серег?Как хороша луна! И мне и всемОна принадлежит — любой считаетЕе своей, и все ж ничья она,Хотя мила… Ага, ты улыбнулась?Ну, вот, моя картина и готова,Вот что гармонией зовет наш цех!Все тонет в серебристо-серой дымке,Все в сумерках — и мы с тобою тоже.Точь-в-точь такая ты, как в дни, когдаГордилась мною (что давно прошло),А я совсем, как сумерки, поблек.Все тускло: молодость, мечты, искусство —Как очертанья Фьезоле[23] вдали.…………………….Когда б ты каждый день со мной сидела,Я лучше бы писал, ты понимаешь?Ну, то есть больше получал бы денегИ больше бы дарил тебе. Темнеет,Вон первая звезда. Морелло[24] скрылся.При фонарях дозора видно стену,И вдалеке заухали сычи.Ну, милая, вернемся от окнаВ наш грустный дом, что для веселья сложен.Бог справедлив. Простит Франциск[25], быть может:Я ночью от мольберта отведуУсталый взгляд, и кажется, что стеныСветиться начинают, кирпичиКак будто гневным золотом сверкают —Тем золотом, что их скрепило здесь!Давай любить друг друга. Ты уходишь?Опять пришел кузен? И ждет снаружи?Тебя он хочет видеть — без меня?Он снова проигрался? Денег надо?Поэтому ты улыбалась? Что ж,Купи меня улыбками! ЕщеНайдется у тебя? Рука, и глаз,И сердца часть еще при мне остались,Трудом живу я, — сколько стоит он?Я заплачу за прихоть. Но позвольПобыть с тобою вместе дотемна —В безделье, как считаешь ты, — мечтая,Как написал бы, возвратясь в Париж,Еще одну картину, лик мадонны —Не твой на этот раз! А ты могла быУслышать их, — ну, Аньоло[26], конечно,—Как он судил мой труд, чего он стоит.