Во время разговора Геррод со всех сторон осматривал плащ. Он повернул его изнанкой и указал на внутренний карман. На подкладке виднелось коричневое пятно, сам карман оказался пуст.

Пенни наблюдала за каждым его движением — ее явно завораживало тихое жужжание доспехов. Будучи добросовестной служанкой, она тут же распознала пятно и, прикрыв маленькой ладошкой рот, в ужасе запричитала:

— Надо замочить его в выжимках лимона! Госпожа Мирра так на меня рассердится! Я надеялась, что хорошо отчистила его.

Геррод встретился глазами с Катрин и взглядом указал на служанку.

Девушка-рыцарь опустилась рядом с ней на одно колено.

— Ты знаешь, как появилось пятно?

Пенни закусила губу.

— Госпожа Мирра не хотела, чтобы я об этом кому-то рассказывала, — еле слышно прошептала она.

— Но теперь смотрительница пропала. Возможно, с ней случилось что-то плохое, — уговаривала Катрин. — Если тебе известно что-то, ты обязана нам рассказать.

Пенни внимательно посмотрела на нее, потом на Геррода и перевела взгляд на ковер под ногами.

— Однажды ночью, после последнего колокола, к смотрительнице пришел мужчина, — зашептала она. — Весь грязный, потрепанный, его привел работник с конюшни. Госпожа дала конюху золотой марч, чтобы он держал язык за зубами. Грязный мужчина принес с собой сверток, и, прежде чем меня отослали из комнаты, я увидела, что он достал оттуда скатанную полосу промасленной ткани.

Служанка замолкла, в отчаянии заламывая руки.

— А откуда взялась кровь? — мягко спросил Геррод. Его слова исходили из шлема глухим эхом.

Пенни умоляюще посмотрела на Катрин.

— Я не хотела подсматривать! Но я боялась оставлять госпожу Мирру наедине с незнакомцем, который приехал тайно и в такой поздний час. Поэтому я затаилась в соседней комнате и оставила в двери щелку.

— Все хорошо, Пенни. Что было дальше?

— Какое-то время они шептались. Мужчина развернул сверток, и там оказался окровавленный кусок льняной ткани. В свете камина кровь выглядела совсем свежей, еще влажной.

— Либо кровь была действительно свежей, — пробормотал Геррод, — либо ткань заколдовали.

— И что потом? — спросила Катрин.

— Тут в дверь постучали, да так громко и зло! Я испугалась. Госпожа Мирра спрятала кусок ткани в карман. Госпожа открыла дверь, а там стоял сир Генри — прямо красный от злости! Я решила, что пора прятаться, поэтому осторожно прикрыла дверь и сбежала.

— И ты больше ничего не слышала? — спросил Геррод.

— Нет, мастер Роткильд.

Он посмотрел на Катрин.

Перрил заерзал в кресле рядом с перепуганной служанкой.

— Пенни, а тебе что-нибудь известно об этом незнакомце? Имя? Или откуда он взялся?

— Я его никогда раньше не видела. Но, несмотря на грязь и потрепанный вид, мне показалось, что он высокого положения. Он говорил грамотно, и манеры у него были не как у простолюдина.

— Как он выглядел? — спросила Катрин.

— С белой чистой кожей… не такой белой, как… — Взгляд девочки метнулся к Перрилу, и ее щеки снова залились краской. — Черные волосы до плеч. Глаз я не помню.

— Шрамы? Или еще какие-нибудь отличительные приметы? — поинтересовался Перрил.

Пенни надолго задумалась.

— Нет… Но я слышала, как он говорил с конюхом. Он просил того подготовить свежую лошадь, осененную Милостью воздуха, чтобы добраться в Чризмферри за день.

Катрин обменялась с Герродом взглядами. На обычной лошади до Чризмферри пришлось бы скакать три дня. Если незнакомцу понадобился конь ветра, то он явно очень спешил.

— Больше я ничего не знаю, — закончила Пенни. Девочку трясло от страха.

Катрин тронула ее за плечо, и служанка подскочила на месте.

— Ты поступила правильно, Пенни. Теперь собери белье и отнеси его в стирку.

Служанка облегченно поклонилась. Перрил передал ей стопку белья, за что был вознагражден горячим румянцем, и девочка бегом ринулась к черному ходу.

Юный рыцарь подождал, пока за ней закроется дверь, и только тогда спросил:

— Значит, незнакомец собирался в Чризмферри?

— Или возвращался в Чризмферри, — возразил Геррод.

Катрин заметила, что ее друг откинулся на спинку стула, сгорбился и скрестил на груди руки. Знакомая ей поза, которая говорила о тревоге. Мастер уставился на сложенный на коленях плащ.

— Что вы думаете о рассказе Пенни? — спросил его Перрил.

Геррод только покачал головой. Катрин знала, что больше они от него пока ничего не добьются.

Во дворе цитадели на солнечной башне зазвенел шестой колокол. Девушка не ожидала, что прошло столько времени. Солнце уже вскарабкалось на середину небосвода.

— Меня ждет важная встреча, — сообщила она, когда колокол замолк.

Геррод бросил на нее быстрый вопросительный взгляд.

— Я говорила, что Тилар направляется в Ташижан, — ответила ему Катрин. — Староста Филдс собирает рыцарей в зале для тренировок, чтобы лично наблюдать за подготовкой к встрече. А я должна встретиться там со своим телохранителем.

— С телохранителем? — изумился Перрил. — Ты считаешь это необходимым? Я не могу поверить, что Тилар желает тебе зла.

Геррод с резким скрипом зашевелился.

— Не думаю, что нашего старосту беспокоит исключительно безопасность Катрин.

Перрил непонимающе нахмурился, а вот девушка сразу догадалась, что имеет в виду друг.

— Филдс расставляет сети, а из меня собирается сделать приманку. Мой телохранитель будет одновременно и охотником.

— И кого выбрали? — с широко распахнутыми глазами спросил Перрил.

Теперь пришла ее очередь нахмуриться.

— Пока что не знаю.

— Мы многого не знаем. — Геррод приподнял плащ старой смотрительницы. — Я погляжу, что еще можно из него выжать, но будет разумно узнать, не захочет ли конюх, который привел нашего темного незнакомца, поделиться купленным за золото секретом.

— Я проверю конюшни, — предложил Перрил. — Не так давно я сам работал как сквайр.

— Будь осторожен, — кивнула Катрин юноше, когда тот направился к двери.

Геррод задержался и смотрел на нее тяжелым, блестящим сквозь прорези шлема взглядом. Но голос его звучал мягко.

— И ты тоже будь осторожна. Мало кто заботится о наживке после того, как закинет крючок.

— Клянусь плащом и мечом, что буду осторожна, — пообещала девушка, глядя ему в глаза.

Еще несколько мгновений Геррод неотрывно изучал ее, а потом отвернулся.

* * *

По двадцати лестничным пролетам Катрин спускалась торопливо, но с должным достоинством. Каждый раз, кивая рыцарям, попавшимся навстречу, она чувствовала тяжесть бриллиантовой броши под подбородком — символа смотрительницы. Конечно, она носила не настоящую брошь, а всего лишь сработанную наспех копию. Подлинная драгоценность исчезла вместе с Миррой. Катрин казалось, что ее положение в Ташижане тоже подделка, существующая только для видимости.

Она преодолела последний пролет и зашагала к высоким дверям полевого зала. С незапамятных времен это помещение использовали для планирования, стратегии и подготовки к битвам. В течение тысячелетия за этими дверьми решались судьбы диких королей и бесчисленных армий. На картах

Вы читаете И пала тьма
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату