милая, скажи: ну разве это не прелесть?
Увидев огромные, пышные рукава, Шарлотта вмиг позабыла о необходимости быть тактичной.
– Да вы представьте себе, как жарко в таком платье летом! И как неудобно! Ведь эти рукава придется подбивать перьями, иначе они будут провисать, потеряют свою пышность.
– Но при чем тут это? – с искренним недоумением протянула тетя Аделина. – При чем тут удобство? Мы же говорим о моде!
Миссис Губертсон считала прегрешением против природы тот факт, что Шарлотта, обладая и красотой, и прекрасным приданым, в двадцать пять лет все еще не вышла замуж. Поэтому гостья постаралась придать своему доброму лицу как можно более суровое выражение.
– Шарлотта, дорогая, я знаю тебя с младенчества и скажу откровенно, по-дружески: тебе не суждено выйти замуж, если ты не научишься подавлять свои эксцентрические порывы. Тетя совершенно права, моя дорогая. При чем тут удобство, когда речь идет о моде? Как говорится, если хочешь быть красивой, надо терпеть. Иначе мы не сможем услаждать взор джентльменов.
У Шарлотты хватило ума промолчать, хотя ее так и подмывало заявить, что, ежели шансы на замужество зависят от необходимости подшивать под рукава подушки, она предпочитает остаться старой девой.
– Вы совершенно правы, – покорно вздохнула Шарлотта. – Во время нашего пребывания в Лондоне, миссис Губертсон, я буду особенно внимательно изучать размеры рукавов у лондонских дам и по возвращении представлю вам полный отчет.
Упоминание о предстоящей поездке пришлось как нельзя кстати, и разговор мгновенно направился в новое русло. Вскоре тетя Аделина и миссис Губертсон так увлеклись обсуждением того, в каком магазине продаются лучшие кружевные воротнички, что Шарлотте без труда удалось улизнуть. Тетушка лишь предупредила ее, чтобы она поосторожнее правила двуколкой.
Слуга дал знать мистеру Александру, и тот поспешил во двор. Миссис Стабс, которую было почти не видно за грудой вязаных шалей и мягких подушек, вышла следом за ним.
– Вот, чужестранцу это пригодится, – мрачно буркнула она, заботливо помогая при этом Александру залезть в двуколку. – А то не дай Бог у него раны раскроются и все ваши усилия, мисс Шарлотта, пойдут прахом. Сколько ночей вы не спали из-за этого чужака! Поддержите-ка его, а я подсуну ему под спину подушку.
Шарлотта повиновалась, но подушка все время падала, и миссис Стабс рявкнула, обращаясь к мистеру Александру (она считала, что если не говорить, а орать по-английски, то ему будет понятней):
– Наклонитесь вперед, мистер Александр! Мы сейчас устроим вас поудобнее. Боже милостивый! Когда мисс Шарлотта привезла вас, окровавленного и израненного, мы и не надеялись, что вы так быстро поправитесь.
Наконец подушка оказалась на том месте, которое ей определила миссис Стабс, и экономка довольно похлопала Александра по здоровому плечу.
– Ну вот, молодой человек. Теперь можете отдохнуть. Приятной вам прогулки с мисс Шарлоттой!
– Спасибо, миссис Стабс.
Александр улыбнулся, а у Шарлотты вновь странно екнуло сердце. За последнее время такое случалось с ней уже не раз.
Экономка чуть было не ответила улыбкой на улыбку, но вовремя вспомнила про необходимость сохранять достоинство и чопорно поджала губы.
– А чужак постепенно обучается человеческому языку, не правда ли, мисс Шарлотта? Поживи он с нами еще немножко, и совсем стал бы на человека похож. – Она внимательно окинула пациента взглядом, в котором сквозила гордость, смешанная с некоторым сожалением. – Конечно, он все равно черен, как трубочист, но что поделаешь? Выше головы не прыгнешь. Если бы его приодеть, он выглядел бы вполне респектабельно.
Шарлотта мельком посмотрела в черные глаза мистера Александра и подавила смешок.
– А, по-моему, вы слишком оптимистичны, миссис Стабс. Старайтесь не старайтесь, вам все равно не сделать из нашего пациента настоящего английского джентльмена. Как говорится, всяк сверчок знай свой шесток.
На губах мистера Александра заиграла еле заметная усмешка.
– Стало быть, знай свой шесток? – переспросил он, едва двуколка завернула за угол дома. – К вашему сведению, наш султан приговаривает к смертной казни даже за меньшие оскорбления его любимых подданных.
– В таком случае нам очень повезло, что мы находимся в более цивилизованной стране, – улыбнулась Шарлотта, выезжая из ворот на дорогу. – У вас есть какие-нибудь соображения насчет того, куда нам следует держать путь, мистер Александр?
– От вашей усадьбы до того места, где вы меня обнаружили, примерно пять миль. А оттуда, вероятно, надо свернуть на север.
– И сколько ехать на север?
– Недалеко. Мили четыре, не больше. В бешеной скачке я плохо запомнил дорогу, но у меня такое впечатление, что я отъехал к юго-востоку от того места, где спрятал документы, от силы на пару миль, и мои преследователи меня догнали.
– Прошлой ночью вы сказали, что скакали, не разбирая дороги.
– Да, я мчался к берегу моря, где меня должен был ждать мистер Баррет. А бумаги я спрятал под камнем, выпавшим из стены, которая обозначает границу какого-то небольшого поместья.
Шарлотта резко дернула вожжи, не давая Нарциссу ступить в яму, коварно черневшую на дороге, и пустила коня бодрой рысцой. Наморщив лоб, девушка вспоминала ландшафт окрестностей.