Карл шумно выдохнул, и обезьянка спряталась за пальцами хозяина. Что-то из этой беседы выходит мало толку.
Тогда Карл включил «злого полицейского».
— Думаю, вы знаете, почему она ушла! И я жду, что вы мне об этом правдиво расскажете!
Продавец вернул обезьянку в клетку и снова обернулся к Карлу. Прежнее добродушие сменилось неприкрытой враждебностью, которую не могли замаскировать ни седина, ни белая борода. Взгляд стал решительным.
— Мне кажется, вам пора идти, — заявил он. — Я старался быть любезным. С какой стати мне выслушивать обвинения, будто я вру?
«Может быть, эта подойдет», — подумал Карл и изобразил на лице самую высокомерную усмешку.
— Мне сейчас подумалось, — начал он, — интересно, когда эту фирму в последний раз проверяла инспекция? Не слишком ли тесно, с точки зрения действующих правил стоят здесь клетки? Хорошо ли работает вентиляция? И кстати, сколько животных умирает у вас при перевозке? А в самом магазине?
Он принялся одну за другой пристально рассматривать клетки, в которых жались по углам дрожащие, испуганные существа, быстро дышавшие от страха.
Продавец осклабился, показав отличные искусственные зубы. Угрозы его не испугали — фирме бояться нечего!
— Если желаете узнать, почему ушла Кимми, спросите Флорина! В конце концов, это он тут начальник.
28
Царило субботнее затишье, и в «Радиогазете» новостное время поровну поделилось между сообщением о родившемся в зоопарке «Дождевой лес Раннерса» тапире и угрожающем заявлением председателя Консервативной партии о том, что он ликвидирует те регионы, которые сам же и учредил.
Карл набрал на мобильнике номер, посмотрел на солнечные дорожки на водной глади и подумал:
«Слава богу, есть еще что-то, чего они не могут затронуть».
На другом конце Ассад взял трубку:
— Шеф, где ты пропадаешь?
— Еду в гимназию Рёдовре и только что миновал Зеландский мост. Есть какие-нибудь детали, относящиеся к Клаусу Йеппесену, которые мне следует знать заранее?
Когда Ассад задумывался, было почти слышно, как скрипят шестеренки в его мозгу.
— Он мучается фрустрацией.
— Фрустрацией?
— Ну да! Говорит медленно, вероятно, оттого, что его эмоции подавлены, он не позволяет себе свободно самовыражаться.
— Свободно самовыражаться? А ты не знаешь выражения «вольный полет духа»? Он знает, о чем пойдет речь?
— В основном да. Знаешь, Карл, мы с Розой тут полдня просидели над списком. Она хочет поговорить с тобой об этом прямо сейчас.
Карл хотел ответить отказом, но Ассад уже не слушал. Карлу тоже не очень хотелось слушать, но громкий, как иерихонская труба, голос Розы поневоле привлек внимание:
— Да, мы все еще здесь! Мы весь день просидели над этим списком и, кажется, нашли кое-что полезное. Будешь слушать?
Господи! Ну а как она думала?
— Да, спасибо. Говори, пожалуйста, — ответил Карл, чуть не опоздав при этом перестроиться в левый ряд для поворота на Фолехавен.
— Ты помнишь там, в списке Йохана Якобсена, дело о супружеской паре, пропавшей на Лангеланне?
Она думает, у него старческое слабоумие?
— Да, помню, — терпеливо ответил Карл.
— Хорошо. Они были из Киля, и оба исчезли. В районе Линнельсе Нор были найдены кое-какие вещи, которые могли им принадлежать, однако это не было доказано. Вот я с этим и повозилась, и кое-что удалось сделать.
— В каком смысле?
— Я разыскала их дочь. Она по-прежнему живет в Киле в родительском доме.
— И что?
— Не торопи меня, Карл. Можно же человеку немножко потянуть, после того как он проделал чертовски хорошую работу?
До Розы донесся глубокий вздох — Карла это не обрадовало.
— Ее зовут Гизела Нимюллер, она была неприятно поражена тем, как это дело ведется в Дании.
— То есть как это понимать?
— Насчет сережек. Ты их помнишь?
— Роза, ну что ты мелешь! Мы говорили о них только сегодня утром!
— Она связывалась с датской полицией еще одиннадцать-двенадцать лет назад и сказала, что теперь может уверенно опознать сережки, которые были найдены в Линнельсе Нор. Их носила ее мать.
Тут Карл едва не врезался на полном ходу в «пежо» с четырьмя горланящими парнями.
— Чего-чего? — крикнул он в трубку, одновременно изо всех сил нажимая на педаль тормоза. — Минуточку, — сказал он затем и остановился на обочине. — Если она тогда не могла их опознать, то откуда вдруг потом опознала?
— Гизела Нимюллер была в гостях у знакомой семьи в Альберсдорфе в Шлезвиге. И там она увидела старые фотографии своих родителей, сделанные, когда они тоже приезжали на какой-то семейный праздник. И что, ты думаешь, было у ее матери на той фотографии? — радостно пробасила Роза. — Ну конечно же, эти сережки, черт возьми!
Карл зажмурился и стиснул кулаки.
«Йес!» — громко ликовал он в душе. Вот то же самое, наверное, чувствовал летчик-испытатель Чак Йегер, когда впервые прорвался сквозь звуковой барьер.
— Вот это да! — Карл потряс головой. Это же настоящий прорыв! — Вот это да! Здорово, Роза! Просто здорово! Ты достала копию фотографии матери с этой сережкой?
— Нет, но она сказала, что послала ее в полицию Рудкёбинга году эдак в девяносто пятом. Я позвонила им, и они сказали, что все старые архивы лежат сейчас в Свенборге.
— Неужели она послала им оригинал фотографии? — Мысленно Карл молился, чтобы это было не так.
— Именно.
Вот черт!
— Но у нее же, наверное, осталась копия? Или негатив? Или это есть у кого-то еще?
— Нет. Она говорит, что нет. Отчасти потому, что она была в бешенстве. Ей с тех пор оттуда не было ни ответа ни привета.
— Ты, конечно, сейчас же позвонишь в Свенборг.
Она издала звук, который показался ему издевательским.
— А то ты меня не знаешь, господин вице-комиссар полиции!
На этом она бросила трубку.
Не прошло и десяти секунд, как он снова позвонил ей.
— Это ты, Карл! — раздался голос Ассада. — Что ты ей такое сказал? У нее какое-то странное