В глубине души Майкл знал, что Дэни была бы для Мэдисон куда лучшей матерью, чем Стелла. Однако такие мысли надо гнать прочь. Мать Мэдисон — Стелла, и пусть оно так и остается.
— Привет, Майкл, — негромко проговорила Дэни, самане понимая, зачем согласилась куда-то идти. Впрочем, настроение у Майкла с прошлого раза заметно улучшилось, а это уже было немалым утешением.
У Тины с Максом все собрались на заднем дворе. Гарри с приятелями развлекались игрой в баскетбол, а Сузи сидела в сторонке с двумя подружками, которые при одном взгляде на Винсента принялись подталкивать друг друга локтями и застенчиво хихикать.
— Настоящий семейный ужин, — проговорил Майкл, жалея, что с ними нет Мэдисон. Ей бы это тоже понравилось.
— Эй, Винни, привет! — прокричал Гарри. — Иди к нам, мяч покидаем!
— Никогда не слышала, чтобы его кто-то называл Винни, — заметила Дэни, следя глазами за Сыном, который уже влился в веселую компанию.
— Между прочим, так звали моего отца, — сказал Майкл. Он не мог понять, действительно у нее глаза стали еще синее, чем раньше, или это игра его воображения. — Тебе не кажется, что Винсент — это чересчур официально?
— Он не любит, когда его называют уменьшительными.
— Так-так-так… Все как в старые добрые времена, — сказал появившийся перед ними Макс. — Кому пивка?
— Пожалуй, — согласился Майкл.
— Предлагаю вам двоим сесть вон за тот стол. — Макс показал на длинный стол для пикника, установленный рядом с тремя большими кустами роз — предметом гордости Тины.
Майкл взял Дэни под руку и повел к столу. «Как хорошо быть рядом с ним, — вдруг подумала она. — Но это все абсолютно бессмысленно».
— Дэни, парень замечательный, — похвалил Майкл, усаживаясь. — Ты молодец.
— Благодарю, — сухо отозвалась она и быстро добавила: — Ты жене сказал?
— Зачем? По-моему, лучше ей вообще о Винсенте не знать.
— Почему?
— Видишь ли, Дэни, я с удовольствием приму его как часть своей жизни, только пусть это будет отдельно от того, что у меня есть тут. Можешь ты это понять?
— Главное, чтобы понял Винсент, а уж я как-нибудь переживу.
— Я его не брошу. Обещаю тебе.
— А большего ему не нужно, — искренне сказала она. Она была рада, что все наконец улаживается.
— Нет, тут ты ошибаешься, — неожиданно заявил Майкл. — Ему еще нужна некоторая доля свободы.
— То есть?
— Он жалуется, ты ни на миг не отпускаешь вожжи, заставляешь его учиться и пахать как вол.
— Майкл, от него только это и требуется!
— Он мне рассказывал о своем дружке Нандо — ну, к которому он собрался ехать в Колумбию. Говорит, ты не пускаешь.
— Не пускаю, — твердо сказала Дэни. Разговор ей не нравился.
— А почему?
— Нандо на него плохо влияет.
— Что значит — плохо влияет? — раздраженно спросил Майкл. — Парень еще ни разу не был с девчонкой.
— Майкл!
— Ему уже семнадцать. Мы с тобой познакомились, когда тебе было шестнадцать. Не делай из него маменькиного сыночка.
— Я не делаю, — упрямо заявила Дэни.
— Нет, делаешь.
— Но я должна его оберегать…
— От чего? От жизни? Дэни, нельзя никого оградить от жизни. Я думал, ты это понимаешь как никто.
Она отвернулась. Вспомнилось все, через что ей пришлось пройти. Он, конечно же, прав, но как она может с легким сердцем отпустить Винсента на волю?
— Ладно, — добавил Майкл, наклоняясь ближе. — Ты извини, что я тогда был с тобой так неласков. Просто, согласись, странная ситуация: сидим тут с тобой, как будто давно женаты, и спорим по поводу воспитания сына. Недурно, да?
— Это ты у нас давно женат, — уточнила она. — А я пока не замужем.
— Неужели?
— Да, — небрежно подтвердила Дэни и провокационным тоном добавила: — Хотя Дин все время умоляет.
— Кто это Дин? — спросил Майкл и слегка нахмурился.
— А я тебе разве не рассказывала? Дин — мой очень близкий друг.
— Насколько близкий?
— Мы с ним сто лет знакомы.
— Ты с ним спишь?
— Не думаю, что это тебя каким—то образом касается.
— Это он тебе про Бет рассказал?
— Между прочим, да. Как ты догадался?
— Пальцем в небо, — сказал Майкл и про себя решил, что этот Дин — большая скотина.
Подошел Макс с несколькими бутылками пива и поставил их на стол.
— Кто мне поможет с барбекю? — спросил он. Майкл поднялся.
— Я, конечно.
— Советую не напортачить, поскольку я сделал такой соус — пальчики оближешь. Загубишь мясо — тебе несдобровать!
После ужина Гарри спросил, можно ли взять Винсента с собой на вечеринку.
— По-моему, не стоит… — начала Дэни.
— А по-моему, стоит, — возразил Майкл и под руку отвел ее в сторонку. Они строго посмотрели друг на друга, и Майкл вдруг рассмеялся. — Ты говорила, что хочешь, чтобы у него был отец. Так вот он — я.
— Да, но…
— Отпусти ребенка повеселиться. Он же первый раз в Нью-Йорке.
— А как, интересно, он доберется до отеля? — Дэни отлично понимала, что ее строгость чрезмерна, что она кудахчет над сыном как квочка, но была не в силах себя сдержать.
— Черт побери, ему же семнадцать! Доберется как-нибудь.
— Только при условии, что в двенадцать он будет на месте, — сдалась она наконец. — Ты ведь не станешь возражать против комендантского часа в нашей семье?
— Двенадцать, час — какая разница?
— Для меня большая!
— Послушай, — сказал Майкл, — ты знаешь, чем я занимался в семнадцать лет?
— Уверена, с тобой не было никакого сладу.
— Если мне не изменяет память, ты тоже не была такой уж паинькой.
Дэни невольно улыбнулась.
— А ты меня к этому поощрял, — парировала она.
— Перестань, — сказал Майкл и поднялся. — Я сейчас отвезу тебя в отель, а наш сын поедет веселиться.
Они попрощались с Тиной и Максом, и, пока Дэни благодарила Тину, Майкл незаметно сунул Винсенту сотню и велел ни в чем себе не отказывать.