– Привет! – Люк возникает в холле с огромным букетом.

Я стою, глядя на него как завороженная. Значит, мы оба купили цветы?

Ох, он все знает.

Да нет, не дури. Откуда ему знать? И зачем тогда цветы?

Люк, кажется, тоже озадачен.

– Это тебе, – помолчав, говорит он.

– Понятно, – сдавленно произношу я. – А это… тебе.

Мы неуклюже обмениваемся букетами, я сую Люку конфеты и виски.

Люк кивает в сторону кухни:

– Идем.

Следую за ним туда, где у нас стоят диван и низкий столик. В окно бьют лучи заходящего солнца, кажется, будто вернулось лето.

Люк садится рядом со мной на диван, берет бутылку пива и отпивает глоток.

– Бекки, я просто хотел извиниться. – Он потирает лоб, будто извлекает наружу мысли. – Я понимаю, что последние несколько дней мы виделись редко и я совсем от тебя отдалился. Странное было время. Но… кажется, я наконец избавился от одной причины для беспокойства.

Он поднимает голову, а до меня вдруг доходит: это он говорит намеками! Это же ясно как день. «Причина для беспокойства» – это она. Венеция добивалась его, а он ее отверг. Так вот что он мне пытается втолковать! Он ее отшил!

А я-то ему не верила, побежала частных детективов нанимать. Будто совсем его не люблю.

– Люк, ты меня тоже прости, – в порыве раскаяния прошу я. – Пожалуйста!

– За что? – удивляется Люк.

– За… (Не вздумай выпалить все разом, Бекки!) За тот раз – помнишь, когда я забыла заказать продукты? Мне до сих пор так стыдно…

– Иди сюда. – Люк смеется и притягивает меня к себе, чтобы поцеловать.

Мы долго сидим в обнимку, а солнце греет нам лица. Ребенок энергично ворочается у меня внутри, мы оба смотрим, как живот под платьем ходит ходуном. Жутковато, правильно Сьюзи говорила. Зато интересно – не оторвешься.

– Так когда пойдем выбирать коляску? – спрашивает Люк, положив ладонь мне на живот.

– Скоро!

Я с облегчением крепко обнимаю его обеими руками. Люк меня любит. Мы снова счастливы. Я знала, что так и будет.

Кому: Дейву Мастаку

От: Ребекки Брэндон

Тема: Люк Брэндон

Уважаемый мистер Мастак!

Повторяю сообщение, которое оставила на Вашем автоответчике: я хочу, чтобы Вы ПРЕКРАТИЛИ работу по делу моего мужа. Повторяю: ПРЕКРАТИТЕ расследование. Нет у него никаких интрижек на стороне.

По поводу уплаченного задатка я свяжусь с Вами дополнительно.

С уважением,

Ребекка Брэндон.

Оксфорд

Оксфордский университет

Кафедра классических языков

Миссис Р. Брэндон

Квартал Мейда-Вейл, 37

Мейда-Вейл

Лондон

11 ноября 2003 г.

Уважаемая миссис Брэндон,

Я рад приложить к письму перевод текстовых сообщений на латыни, которые Вы прислали мне. Надеюсь, перевод поможет Вам успокоиться. Сообщения совершенно невинные: например, «sum suci plena» значит «я полна жизни», а Ваш буквалистский подход к переводу в корне ошибочен.

Кроме того, Вы напрасно придаете глубинный смысл фразам «licitum die», «fac me» и «sex»: последнее слово на латыни означает цифру шесть.

Если я могу помочь Вам еще чем-нибудь, пожалуйста, не стесняйтесь обращаться ко мне. Может быть,

Вы читаете Шопоголик и бэби
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату