выступившую вперед, — и бросаю букет в ее протянутые руки.

Наконец тяжелые створки дверей смыкаются за нами, и мы оказываемся в тихом плюшевом коридоре, пустом — если не считать двух громил, старательно пялящихся Б пустоту.

— Мы сделали это! — От облегчения у меня вырывается нервный смешок. — Люк, мы сделали это!

— Я понял, — кивает Люк, — мы молодцы. А теперь, может, объяснишь, что за чертовщина здесь творится?

21

Лорел организовала все превосходно. Самолет ждет нас в аэропорту имени Кеннеди, и мы прибываем в Гетвик около восьми утра, и там нас уже поджидает другая машина. И вот мы мчимся по Суррею в сторону Оксшотта. Скоро мы будем дома! Даже не верится, что все прошло так гладко.

— Ты, конечно, осознаешь, в чем твоя большая ошибка, — говорит Дэнни, вольготно раскидываясь на кожаном сиденье «мерседеса».

— В чем же? — спрашиваю я, отрываясь от телефона.

— Остановиться на двух свадьбах. Если уж решила устроить больше одной, то почему не три? Почему не шесть? Шесть приемов…

— Шесть платьев… — вставляет Люк.

— Шесть тортов…

— Ладно, заткнитесь! — отмахиваюсь я сердито. — Знаете же, я не нарочно! Просто… так получилось.

— Так получилось! — насмешливо повторяет Дэнни. — Бекки, перед нами притворяться не надо. Признайся, что хотела надеть два платья. Ничего постыдного в этом нет.

— Дэнни, между прочим, я говорю по телефону… — Я выглядываю в окно: — Сьюзи, думаю, мы минутах в десяти.

— В голове не укладывается, что вам это удалось! — хохочет Сьюзи. — Что все сработало! Так и тянет побежать и разболтать всем!

— Только попробуй!

— Но это же немыслимо! Вчера вечером были в «Плазе», а сейчас… — Внезапно Сьюзи прерывается в тревоге. — Слушай, ты ведь не в свадебном платье?

— Нет, конечно! — хихикаю я. — Я не законченная дура. Мы переоделись в самолете.

— И как это было?

— Это было так классно… Честно, Сьюзи, теперь буду путешествовать только такими самолетами.

Стоит яркий солнечный день, и, глядя из окна на мелькающие мимо поля, я чувствую себя совершенно счастливой. Мне все еще не верится, что все встало на свои места. После стольких месяцев волнений и тревог. Мы в Англии. Сияет солнце. И мы собираемся пожениться.

— Одно меня беспокоит, — Дэнни озирается по сторонам, — где все замки?

— Это Суррей, — объясняю я. — У нас замки не водятся.

— А солдаты с медвежьими шкурами на головах? — Глаза Дэнни сужаются. — Бекки, а ты уверена, что это Англия? Пилот точно знал, куда лететь?

— На все сто. — Я достаю помаду.

— Ну, не знаю, — тянет он с сомнением. — По-моему, это больше смахивает на Францию.

Мы тормозим у светофора, и Дэнни высовывается из окна.

— Bonjour, — обращается он к ошарашенной женщине. — Comment allez-vous?

— Я… нне знаю, — бормочет женщина и спешит дальше по дороге.

— Все ясно! — объявляет Дэнни. — Бекки, как ни прискорбно мне сообщать тебе такое… по это Франция.

— Это Оксшотт, идиот. И… Смотри! Наша дорога.

Знакомый указатель. Почти приехали.

— Элтон-роуд, — произносит водитель. — Какой номер?

— Сорок три. Вон тот дом с шариками и флажками… и с серебряной мишурой на деревьях…

С ума сойти. Все похоже на волшебную страну. Рабочий развешивает электрические лампочки на каштане, на подъездной дорожке припаркован белый фургон, и женщины в бело-зеленой полосатой форме вбегают и выбегают из дома.

— Похоже, что вас здесь ждут, — замечает Дэнни. — Ты в порядке?

— В полном. — Мой голос дрожит.

Машина останавливается, а следом тормозит и другая — с нашим багажом.

— Чего я не понимаю, — произносит Люк, наблюдая за суматохой, — это как ты ухитрилась вовремя организовать свадьбу. За какие-нибудь три недели. Ведь надо договориться с поставщиками, с музыкантами, найти уйму специалистов…

— Люк, это тебе не Манхэттен, — говорю я, открывая дверцу автомобиля. — Сам увидишь.

Мы вылезаем из машины. Парадная дверь распахивается, и появляется мама в клетчатых брюках и фуфайке с надписью «МАМА НЕВЕСТЫ».

— Бекки! — кричит она и кидается навстречу.

— Мама! — Я крепко обнимаю ее. — Все в порядке?

— Думаю, все под контролем! — несколько возбужденно отвечает она. — Были проблемы с украшениями на столы, но, тьфу-тьфу, не сглазить, их уже везут… Люк! Как дела? Как прошла финансовая конференция?

— Э-э… хорошо… прошла, — отвечает Люк. — Правда, хорошо, спасибо. Очень жаль, что вышло столько проблем с приготовлениями к свадьбе…

— О, с этим все в порядке! Признаюсь, звонок Бекки меня немного ошеломил. Но особых проблем не было. Большинство гостей так и так собиралось остаться на воскресенье. А Питер из церкви — тот отнесся с таким пониманием! Он по воскресеньям обычно венчания не проводит, но по такому случаю сделает исключение…

— Ну а… поставки, к примеру? Разве их готовили не к вчерашнему дню?

— О, Лулу не возражала! Правда, Лулу? — обращается мама к одной из женщин в бело-зеленую полоску.

— Нет! — весело откликается Лулу. — Нет, конечно! Привет, Бекки! Как дела?

Глазам не верю! Это же Лулу, которая возила меня к девочкам-скаутам!

— Привет! — восклицаю я. — Я и не знала, что это вы занимались поставками.

— А, пустяки! — небрежно отмахивается она. — Надо же чем-то заниматься. Теперь, когда детишки подросли…

— Знаешь, Аарон, сын Лулу, теперь в ансамбле! — с гордостью говорит мама. — На клавишных! Увидишь, как хорошо у них получается!

— Попробуйте! — Лулу тянется к прикрытому фольгой подносу и достает канапе. — Новинка, тайское блюдо. Мы ими очень довольны. Знаете, они сейчас в ходу.

— Правда?

— О да. — Лулу кивает с видом знатока. — Никто больше не хочет рассыпчатых тарталеток. А уж слоеные пирожки… — Она корчит гримасу. — Пройденный этап.

— Как вы правы! — подхватывает Дэнни с горящими глазами. — Слоеный пирожок мертв. За упокой слоеного пирожка, если позволите! А разрешите спросить, что вы думаете о ролле со спаржей?

— Мама, это Дэнни, — поспешно вклиниваюсь я. — Мой сосед, помнишь?

— Миссис Би, для меня большая честь встретиться с вами, — произносит Дэнни, целуя мамину руку. — Вы не против того, что я увязался за Бекки?

— Конечно, нет! Чем больше народу, тем веселее! А теперь идемте, посмотрим шатер!

Мы заходим в сад, и у меня приоткрывается рот. Огромный шатер в серебристо-белую полоску высится посреди лужайки. На клумбах маргаритками высажено «Бекки и Люк». На каждом кусте, до которого только можно дотянуться, развешаны гирлянды волшебных огней. Садовник в униформе полирует новый гранитный фонтан, еще кто-то подметает патио, а в шатре я вижу женщин средних лет — они расселись полукругом, и в руках у них блокноты.

— Дженис дает девочкам краткие наставления, — вполголоса поясняет мама. — Она всерьез увлеклась

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату