— Я не могу на вас жениться, Кэт, — посерьезнев, сказал он. — Вы мне нравитесь, у нас много общего, но все-таки я вынужден отвергнуть ваше предложение. Брак по расчету не для меня.

Возвращаясь в Чипинг-Фосворт, Бакленд не стал погонять лошадь. Под мерный стук копыт по гравию он погрузился в глубокую задумчивость. Он снова видел нежное, тонкое, но неживое лицо Амелии под белой погребальной кисеей. Как ее мать зарыдала, забилась в истерике у гроба! Сам Бакленд тогда не пролил ни слезинки, он как будто умер вместе с возлюбленной.

Ах, каким юным, безмятежным было лицо Амелии в гробу! Неразумное дитя, она любила играть сердцами влюбленных в нее мужчин и как-то незаметно для Бакленда похитила и его собственное. И забрала с собой в могилу! Бакленд с горечью усмехнулся. Сколько уже лет он живет на этом свете без сердца…

Ему было двадцать лет, когда они встретились с Амелией. Гордая, своенравная красавица казалась юнцу волшебницей Цирцеей, перед чарами которой не мог устоять ни один мужчина. И она действительно была хороша! Ее губы напоминали ему благоуханные лепестки только что раскрывшейся розы, а их прикосновение — первый весенний дождь, пробуждающий землю от зимнего сна… Но что мог тогда дать Бакленд светской красавице, дочери богатого виконта? Да, он верил в свою звезду и был полон надежд на будущее, но в настоящем вел весьма скромную жизнь. Кроме ничтожной собственности в Кенте, у него не было ничего, что он мог бы положить к ногам возлюбленной, привыкшей ни в чем себе не отказывать. Однажды он видел, как она со смехом швырнула в озеро безумно дорогую шляпку, имевшую несчастье ей надоесть.

Однако устоять перед ее чарующей прелестью было невозможно. Он стал неотступным спутником Амелии, ее верным пажом, игрушкой в ее цепких руках. Сколько раз она его целовала — в темных коридорах, на террасах, в потаенных уголках обсаженных кустами аллей…

И в это же самое время она флиртовала с Саппертоном.

Когда за Баклендом закрылась входная дверь, Кэт побежала в гостиную, встала одним коленом на обитый светлым ситцем диван и, схватившись за его спинку, выглянула в окно. Бакленд вскочил на лошадь, выехал на дорогу и вскоре скрылся из виду. У Кэт тоскливо защемило сердце. Неужели он потерян для нее навсегда?..

Отвернувшись от окна, она опустилась на диван и задумалась, машинально разглаживая оборки платья. Она так гордилась этим платьем, а Бакленд на него даже не взглянул… Еще бы, ведь она сразу кинулась рассказывать о своем дурацком предложении.

Кэт приложила к горевшему лбу ладонь, и она показалась ей очень холодной. Господи, как можно было думать, что Бакленд согласится? Нет, они совершеннее понимают друг друга, Бакленд решительно не желает войти в ее отчаянное положение…

Внезапно до Кэт донесся звук разбитого стекла. Встревоженная, она бросилась в библиотеку, распахнула двери и ахнула. На полу среди осколков графина и бокала лежал навзничь Джаспер, уютная комната со старинными книжными шкафами вдоль стен благоухала бренди. Кэт оцепенело уставилась на отца — он спал как младенец. Прибежавшие из прихожей Вайолет и Мэгги, потеснив хозяйку, заглянули внутрь.

— Это сквайр! — воскликнула Мэгги.

Тряхнув головой, Кэт решительно направилась к Джасперу и принялась собирать валявшиеся вокруг него осколки хрусталя. Служанки последовали ее примеру, и втроем они довольно быстро справились со своей задачей.

— Вайолет, пожалуйста, пришли ко мне кучера Питера, — распорядилась Кэт. — Надо перенести его на диван.

Мэгги побежала за метлой, а Кэт осмотрела голову Джаспера — к счастью, порезов не было. Глядя на обрюзглое лицо отца, Кэт почувствовала, как в ней закипает злость. Так больше жить нельзя! Бакленд, конечно, прав, считая, что вступать в брак надо по любви, но как мало общего с реальной жизнью имеет его принцип!

Как все девушки ее возраста и круга, Кэт, конечно, мечтала о страстной любви и счастливом замужестве. Сколько раз ей грезился прекрасный возлюбленный, когда она читала стихи Эшвелла! В какой- то момент ей даже показалось, что она могла бы полюбить Бакленда, но Кэт не позволила этому чувству развиться: наученная горьким опытом последних пяти лет, она слишком боялась нищеты. А теперь, когда выяснилось, что Бакленд довольно состоятелен, он не хочет на ней жениться! Что ж, придется скрепя сердце выходить за Эшвелла…

Погладив отца по дряблой щеке, Кэт выпрямилась и отошла к окну, продолжая размышлять о Джеймсе. Он оказался совсем не таким, каким рисовался в своих стихах. Пожалуй, он более чувствительная, ранимая, но менее страстная натура, чем можно было бы предположить. Ах, если бы у него был темперамент Бакленда! Но может ли страстная любовь гарантировать счастье в браке? Кэт очень сомневалась. Ей довелось увидеть немало влюбленных пар, чье счастье меркло очень скоро после заключения брачного союза. Взять хотя бы молодых Мортонов, Луизу и Джона. Год назад казалось, что счастливее их нет никого на свете, а поглядите на них сейчас! Когда Джон думает, что за ним никто не наблюдает, его глаза становятся такими пустыми и безжизненными, а лицо приобретает такое отсутствующее выражение, что кажется, будто душа его уже давно умерла, осталась одна телесная оболочка.

Послышался заливистый храп, и Кэт снова посмотрела на отца. Как он отвратителен, когда напивается до бесчувствия! Пусть о нем позаботятся слуги, а с нее довольно! Она торопливо вышла через высокую застекленную дверь в свой маленький ухоженный сад и принялась расхаживать по аккуратным, посыпанным песком дорожкам.

Ах, если бы у нее была уверенность, что брак с Джеймсом даст ей хоть капельку счастья! И сможет ли она сама дать счастье поэту, если он все-таки сделает ей предложение? Она чувствовала себя виноватой перед Джеймсом — ведь она разыгрывала перед ним утонченную барышню, когда на самом деле ей больше всего на свете хотелось бы барахтаться в ручье в крепких объятиях Бакленда… Нет, это не невинная шалость, а гораздо хуже!

Девушка прижала ладони к горевшим щекам. Пора покончить с мечтой о Бакленде, довольно мучить себя! Надо думать об Эшвелле, о том, как научиться быть с ним счастливой и сделать счастливым его.

Всю следующую неделю Кэт отчаянно флиртовала с Джеймсом. Он явно симпатизировал ей, и она старалась завоевать его окончательно. Бакленд внимательно наблюдал за ее ухищрениями, но молчал, и только иногда, когда Кэт особенно откровенно льстила самолюбию Джеймса, в глазах Бакленда мелькал упрек. В общем же, он вел себя так, словно решил больше не мешать Кэт в осуществлении ее плана. Она не могла понять, в чем дело, но чем больше Бакленд отстранялся от нее, тем сильнее ее к нему тянуло. Кэт наслаждалась каждой фразой, которой удавалось с ним перекинуться, как измученный жаждой путник наслаждается каждым глотком воды у долгожданного источника…

Что касается Джеймса, то он выражал свою симпатию к ней все более явно, и Кэт очень надеялась, что скоро он предложит ей руку и сердце. Впрочем, она не испытывала при этом никакой радости. Стараясь воодушевить себя, она рисовала в воображении великолепные картины будущей жизни в качестве леди Эшвелл, но все затмевало воспоминание о чудесной улыбке Бакленда, о его поцелуях и объятиях… Кэт чувствовала себя попавшим в силок кроликом. «С Баклендом у меня нет будущего!» — твердила она себе. Да, он подарил ей несколько упоительных поцелуев, но они в прошлом, пора наконец забыть о них и впредь постараться никогда не оставаться с ним наедине.

Наступил день отъезда на экскурсию в старинный городок Тьюксбери. Кэт в широкополой шляпе, украшенной лентой в горошек, которая завязывалась под подбородком, с зонтиком и ридикюлем в левой руке подошла к одному из ожидавших экипажей, с удовольствием отметив про себя, что народу собралось довольно много. В толпе она чувствовала себя в безопасности: ведь не решится же Бакленд поцеловать ее при всех! Путешествие обещало стать очень интересным, кроме всего прочего, еще и потому, что она надеялась воспользоваться случаем и поощрить Эшвелла к более настойчивым ухаживаниям.

К экипажу подошла Мэри, подруги поцеловались, чуть отклонившись в разные стороны, чтобы не зацепиться полями шляпок, и прыснули со смеху, потому что, несмотря на свои старания, все же задели друг друга.

— Ой, какая ты сегодня красивая, Кэт! — воскликнула Мэри. — Оборки на платье из того же материала, что и лента на шляпе. Очень оригинально!

— Мы с тобой сегодня обе в зеленом с белым, как близнецы, — улыбнулась Кэт, бросив искоса взгляд на

Вы читаете Маскарад повесы
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату