Лилия в растерянности покачала головой. Виктор купил ей платье, красивое платье. Значит, он действительно видит в ней женщину? И хочет, чтобы она была женщиной? Но Лидия не могла принять такого подарка, не услышав объяснений Виктора. Ведь мужчины обычно покупают платья своим любовницам. Она приложила платье к груди, чувствуя, что к глазам подступают слезы.
– Зачем вы это сделали?
– Я не знал, обрадуетесь вы или запустите все это мне в голову. Я отдал мерки, которые снял с вас мой портной, в ателье. Если это платье вам подойдет, мы закажем еще. Дженни сказала, что у вас есть только дорожное платье, в котором вы уехали из Бостона. – Виктор отошел от кровати. – В других пакетах – ротонда и муфта.
– Я не могу принять от вас такой подарок.
– Пусть это будет компенсацией за смерть Ленни.
– Я не уверена, что готова…
Виктор снова подошел и положил ладонь на спинку кровати.
– Ленни должен умереть, Лидия Маргарет Хамилтон. – Боже праведный, как он узнал ее имя? Ее полное имя!
Лидия изумленно смотрела на него, слишком взволнованная, чтобы вымолвить хоть слово.
– Два ваших брата и жених находятся в Лондоне и разыскивают вас. Думаю, стоит обсудить, что вы намерены делать. – Он опять отошел от кровати. – Мы сделаем это на прогулке, поскольку пока мы находимся в моей спальне, я могу думать только о том, как соблазнить вас.
Он пересек комнату и взялся за ручку двери.
Холодный липкий страх медленно заползал в сердце Лидии. Неужели Виктор отвезет ее к ним? Значит, Оскар тоже приехал?
На лестнице послышались крики и шум. Вдруг ее братья узнали, где она, и пришли за ней?
– Его там нет, – услышала она возглас Милларса.
– Я убью его! Я убью их обоих!
Лидия ошарашенно смотрела на Виктора, не узнавая голоса. Это Оскар? Она не слышала его голоса несколько месяцев. Может, гнев и ярость так исказили его?
– Сэр, пожалуйста, уходите. Сэр! Сэр! – доносились из-за двери тщетные призывы слуг.
Виктор побледнел и повернулся к Лидии:
– Прячьтесь.
Эта краткая команда вернула ее к реальности. Лидия спрыгнула с постели. Распахнув дверь гардероба, она забилась между черными сюртуками и жилетами Виктора.
Она услышала, как дверь в спальню отворилась и Виктор спокойным тоном произнес:
– Здравствуй, Джордж.
Ради всего святого, кто этот Джордж?
Глава 14
Размахивая письмом, Джордж толкнул Виктора в грудь. Его лицо пылало от гнева.
– Что, черт побери, ты хотел этим сказать?
– Там все ясно изложено. – Виктор бросил взгляд через плечо, чтобы убедиться, что Лидия спряталась. – Я написал то, что думал.
Джордж проследил за его взглядом и увидел на постели женское платье.
– Она здесь? – Он бросил письмо и обеими руками вцепился Виктору в горло.
– Кто? Твоя жена? – с трудом выговорил Виктор.
Опасаясь, что Лидия вздумает броситься ему на помощь, Виктор пытался оторвать руки Джорджа от своей шеи. Кажется, он затеял дело, из которого трудно выпутаться.
– Где она?
Вены вздулись у Виктора на лбу, перед глазами заплясали мушки. Собрав все свое хладнокровие, он скрестил на груди руки и подсунул палец под ладони Джорджа, державшего его мертвой хваткой.
Ворвавшиеся в комнату слуги оттащили Джорджа. Должно быть, Милларс вызвал подкрепление. Виктор глубоко вдохнул, наполняя легкие воздухом.
– Я… не мог… должным образом… ответить на твой вопрос… пока ты душил меня, – сказал Виктор, с трудом переводя дух. – Все вон. – Он указал на дверь.
Его лакей колебался, глядя на Виктора и продолжая держать незваного гостя.
– Идите, оставьте его.
Слуги с круглыми от изумления глазами заполнили коридор. Не хватало еще, чтобы Лидия в самый неподходящий момент появилась из шкафа. Тогда все его попытки сберечь ее репутацию пойдут насмарку.
– Я не стану драться с тобой, Джордж. Я нахожу это недостойным. Лучше нам спуститься вниз и, как подобает джентльменам, обсудить это дело за… чашкой чая.
Виктору хотелось бренди, но, насколько он знал, Джордж больше не пил.