вернулись в гостиную. – О, вот и вы. Поговорили?
Лицо Мари было еще бледнее, чем когда он впервые ее увидел.
– Пьер… – сказала она испуганно.
– Почему бы вам не приготовить ту китайскую еду? – сказал Бестер спокойно. – Я не обижу Пьера. Мне помнится, Поль, ты должен был съездить с поручением?
– О, да. Я совсем забыл. Я, э, привезу также еще еды.
– Почему бы мне не оплатить ее?
– Не нужно. Вы наш гость.
– Что ж, благодарю вас. Должен сказать, вы очень гостеприимны.
После отбытия Поля – чье сопротивление и волнение были в самом деле почти болезненны для восстанавливающейся чувствительности телепата, – Бестер обернулся к мальчику.
– Пьер, давай я расскажу тебе про полеты на 'Фурии', а ты покажи мне все остальное в доме, идет?
Это была маленькая квартира. Окно хозяйской спальни выходило туда же, куда окно спальни Пьера. Совмещенная с кухней столовая была декорирована в ярком эклектическом стиле: ваза с тюльпанами, стенной календарь – дешевая имитация ацтеков, чаша с фруктами из папье-маше и смеющийся Будда, вырезанный из марсианского гематита. Мари вилкой вынимала цыпленка kung-pao и lo mein из картонных коробок на желтые керамические тарелки. Она часто поглядывала на Бестера.
– Иди мыть руки, Пьер, – сказала она.
– О, да! – откликнулся мальчик и рванулся выполнять. Затем обернулся и, подскакивая на одной ножке, поманил Бестера.
– Я забыл показать тебе самое лучшее! – сказал он.
'Что поделаешь?' – пожал плечами Бестер в сторону Мари и последовал за Пьером в тесную ванную.
– Видишь? Видишь?
Что Бестер увидел сначала – это обои, оторванные от одной из стен и не приклеенные снова. Но мальчик показывал на нечто более исключительное – что-то вроде ящика, встроенного в стену. Он открыл его, обнаружив шахту, которая сначала шла прямо вниз, а через несколько футов изгибалась.
– Что это? – спросил Бестер.
– Папа говорит, эта квартира по-настоящему старая, и в прежние времена через это спускали вниз мусор. Он сказал, это, должно быть, было частью кухни, до того как сделали меньшие комнаты.
– Ух, – Бестер заглянул в шахту. – Вероятно, шахта ведет отсюда куда-то в подвал.
– Ага. Я хотел съехать вниз…
– Ужин! – позвала Мари из соседней комнаты. – Твои руки вымыты?
– Мой получше, – сказал Бестер.
– А как же ты?
– Я взрослый. Поступаю как хочу.
Он вернулся в кухню.
– Чего вы хотите от нас? – прошептала Мари.
– Мне просто нужно где-то пересидеть недолго, – сказал он. – Вы едва ли заметите мое присутствие.
Она хотела что-то сказать, запнулась, начала снова.
– Мы в политику не вмешиваемся, – сказала она. – Я имею в виду, мы не…
– 'Не' что? Не голосуете? Что мне до этого?
– Все что я хочу сказать – я знаю, вас преследуют, но тут какая-то политика, а мы этим не интересуемся. Только не… не троньте моего сына.
– Да что вы. С чего бы я стал делать подобные вещи? И кому-то, кто выказал мне такое радушие?
– Я… так вы… не станете?
– Скажем, скорее всего – нет, и оставим это как есть, ладно? – ответил Бестер.
– Видишь? Чистые! – сказал Пьер, прибежав из ванной.
– Ну, – сказала Мари, успокаиваясь, – поедим.
– Он здесь, – хмыкнул Гарибальди. – Прикройте меня, ребята.
Он вылез из машины и пересек улицу – туда, где другой мужчина как раз покидал свой автомобиль, тот самый коричневый 'Кортес-седан', который они проследили до этого дома, затем до гастронома и вокзала, потом снова сюда.
– Эй, приятель. Говоришь по-английски? Можешь кое в чем мне пособить?
Мужчина глянул осторожно:
– Мне некогда, – сказал он, подхватывая рюкзак.
– Разумеется, разумеется. Мне бы только разузнать дорогу.
– Куда вам нужно?
– Туда, где вы оставили Альфреда Бестера. Ш-ш-ш! – он убедился, что мужчина (Поль Гиллори, по регистрационным документам) заметил PPG.
Мужчина замер.
– Не знаю, о чем вы говорите. Это не тот ли военный преступник, которого там ищут?
– Это тот военный преступник, которого мы ищем, да, и он в вашей квартире.
– Нет, не думаю. Это глупо.
– Сожалею, приятель.
Мужчина издал глубокий вздох, и Гарибальди опешил, увидев слезы у него на глазах.
– Месье, у него там наверху моя жена и малыш. У него пистолет. Он убьет их, если что-нибудь пойдет не так, я совершенно убежден в этом.
– В чем дело? – спросил Жерар. – Я инспектор полиции Жерар. Он взял вашу семью в заложники?
– Да. Он послал меня кое за чем. Он сказал, если я не вернусь через час, он сделает им больно. Час уже почти прошел.
– За чем он вас посылал?
– За билетами на поезд. За провизией. Пожалуйста, я должен их ему передать.
– Я помогу, – предложил Гарибальди.
– Нет!
– Слушайте, мы уже почти закончили оцепление вашего дома.
– Вы не слышите меня? Он убьет их.
Гарибальди посмотрел на Жерара.
– Газ? Что? Должен же быть какой-то способ выкурить его оттуда.
– Не подвергая опасности семью? – ответил Жерар. – Я очень в этом сомневаюсь. Почему не подождать, пока утром он уйдет? Мы знаем теперь, на какой поезд он сядет.
– Всего одна проблема. Он просканирует Поля, когда тот поднимется наверх, и мгновенно получит точные сведения обо всей этой беседе. Кто знает, что он тогда сделает?
– Вы нарочно это сделали, – сказал Поль с горячностью. – Нарочно заговорили со мной. Подловили меня.
Гарибальди пожал плечами.
– Это некрасиво. Но, послушай, этот парень только что за здорово живешь разрушил сознание своей подружки. Думаешь, он хоть глазом моргнет, прежде чем проделает это с вами, ребята? Дружище, каждую секунду с ним твоя семья в опасности. Думаешь, он просто уйдет восвояси от вас троих, особенно после того, как послал тебя брать ему билеты? Да ни в жизнь. Все вы трое будете мертвы или все равно что мертвы без нас. Мы – единственные между тобой и Бестером, и тебе лучше поверить в это.
– В том-то и проблема, – сказал Поль. – Вы не между нами. Ничего нет между ним и моим малышом. Ничего.
– Тогда ладно. Позволь нам собраться вместе и затем смотри, чего мы можем добиться. И, учитывая, что твой крайний срок почти настал, думаю, это должно быть очень скоро, не так ли?