хотела было сразу же ее открыть, но герцог положил руку поверх ее и сказал:

— Попробуй угадать, что там.

— Не могу даже представить себе.

— Тогда посмотри и реши, понравится ли тебе такая вещица.

Беттина открыла коробочку. Внутри оказался золотой браслет, к которому были прикреплены буквы из многоцветных драгоценных камней. Беттина вслух прочла надпись:

— «Я люблю Беттину».

Она тихо вскрикнула от радости.

— Как тебе удалось придумать такое оригинальное украшение?!

— Мне показалось, тебе приятно будет носить его на яхте: бриллианты Элвестонов слишком торжественны и для такой обстановки не подходят.

— Я буду носить его каждый день! Пожалуйста, Вэриен, милый, помоги мне его надеть!

Он поцеловал ей запястье, а потом застегнул браслет.

Беттина подняла руку повыше, и падающий сквозь иллюминатор свет заставил сверкать разноцветные драгоценные камни.

Она решила было, что чулок уже опустел, но внутри оказалось что-то еще. Вытащив небольшую кожаную коробочку, она с любопытством посмотрела на нее: в ней было что-то знакомое. А потом, открыв крышку, она вскрикнула от радости, потому что внутри оказалась небольшая бриллиантовая звезда, которую оставила ей мать и которую продал отец, когда она должна была вернуться из пансиона.

— Как тебе удалось ее найти? Как ты сумел сделать мне такой подарок, которому я рада больше всего на свете? Какой ты молодец, Вэриен! Я так счастлива ее получить!

— Твой отец рассказал мне, как должен был ее продать, чтобы купить тебе платья для поездки в Египет, — сказал герцог. — Я отправился в магазин — и, к счастью, она еще была там.

Беттина смотрела на мужа подозрительно влажными глазами: звезда живо напомнила ей о матери.

— Спасибо тебе… спасибо за чудесные подарки, — проговорила она. — Но ты и без того дал мне так много! Мне не следовало бы брать что-то еще.

— Это все — знаки моей любви, — ответил он. — И я намерен дарить тебе еще очень и очень много всего, моя очаровательная жена.

Беттина подумала, что с момента их свадьбы он может выражать свое чувство, только делая ей подарки.

Во время скромного обряда в домашней церкви замка, на котором присутствовал один только сэр Чарльз, когда они стояли на коленях у алтаря, она горячо молилась. Беттина молила Бога помочь ей сломать стену, которую герцог воздвиг вокруг своего сердца, и добиться того, чтобы он любил ее так же сильно, как любит его она.

Ей казалось, что любить сильнее, чем она уже любит, просто невозможно, но оказалось, что с каждым днем, с каждой минутой, которую они проводили вместе, ее чувство все растет и крепнет. Она решила, что она попала в какой-то дивный сон, такой ослепительно прекрасный, что он не может быть реальностью. И в то же время она была полна одухотворенной радостью, такой сильной, какой прежде никогда не знала.

Ей достаточно было только посмотреть на герцога, и все ее тело начинало трепетать и петь, словно тонко настроенный музыкальный инструмент. Когда он прикасался к ней, по ее телу разливался жар, и ее наполняли новые, невыразимо сладкие чувства.

В день свадьбы, спускаясь по лестнице замка в тончайшей кружевной фате, которая служила уже нескольким поколениям невест Элвестонов, и надетой поверх нее тиаре, она чувствовала, что входит в сказочный мир. Можно было подумать, что та сказка, о которой ей не советовал мечтать отец, все-таки становится реальностью.

Герцог сказал ей, что она на самом деле та сказочная принцесса, которую он искал всю жизнь, — и она поверила ему.

В то же время Беттина сознавала, что та отчужденность, к которой он себя, приучил за долгие годы, не может исчезнуть без следа по мановению волшебной палочки. Стена, окружающая его сердце, может разрушиться только постепенно, благодаря чуду их любви. Ей одной предстояло найти сердце, которое он с таким успехом прятал от окружающих все эти годы.

Еще несколько дней тому назад ей было страшно. Но теперь, когда поцелуи герцога сказали ей, как она ему нужна, Беттина твердо уверилась в том, что его любовь — это не просто физическая страсть, а чувство духовное, святое.

Беттина бесстрашно смотрела вперед, на ожидающие ее трудности.

И все-таки, когда он надел ей на палец кольцо и она услышала, как его красивый низкий голос повторяет слова брачного обета, девушка почувствовала, что они действительно становятся одним целым.

«Наша любовь дарована Богом, — думала она, — и выстоит, какие бы испытания нам ни пришлось перенести».

Герцог сам решил, когда именно должно произойти их бракосочетание, и определил, как они проведут медовый месяц. Он действовал так стремительно, что не только у Беттины, но и у сэра Чарльза дух захватывало.

— Неужели вы действительно собираетесь так быстро уехать за границу! — изумленно запротестовал сэр Чарльз.

— Беттине хочется посмотреть остальную часть Суэцкого канала, — ответил герцог, — и попасть в Красное море.

Озорно поблескивая глазами, он спросил у Беттины:

— Разве не так?

— А мы, и правда, можем скова туда поехать? — спросила Беттина, вспоминая, как ей было грустно при мысли 0 том, что она может больше никогда не вернуться в эти места. Это было тогда, когда они вернулись на яхту после празднества в Исмаилии.

— Свадебное путешествие у нас будет очень длинное, — сказал герцог, — так что, когда вернемся, мы уже будем давным-давно женаты, и такая старая супружеская чета ни для кого не будет представлять интереса.

Беттина решила, что знает, почему он решил скрыться от общества сразу после своей женитьбы. И в то же время более удивительного и чудесного плана она себе и представить не могла!

— Я приветствую вашу идею как в высшей степени разумную, — негромко сказал сэр Чарльз.

— Я так и знал, что вы меня поймете, Чарльз, — отозвался герцог, встречаясь взглядом со своим будущим тестем.

Оба они думали о том, как защитить Беттину. Если ее не будет в Англии, значит, ей не придется выслушивать всех гадостей, которые непременно станут говорить все прежние возлюбленные герцога при известии о том, что он женился. К тому же за длительное путешествие пока они будут наслаждаться южным теплом и посещать самые отдаленные уголки света, Беттина успеет привыкнуть к мысли о том, что она стала герцогиней, и будет лучше готова взять на себя неизбежные для женщины столь высокого положения обязанности.

— Так что тебе остается только снова уложить свои вещи, — сказал герцог Беттине, а потом добавил, снова обращаясь к сэру Чарльзу: — Мне неприятно было бы думать о том, что в Рождество вам будет одиноко, Чарльз. Поэтому я хотел бы предложить, чтобы вы остались в замке и пригласили для компании кого-нибудь из своих друзей. Вы сможете выезжать на моих лошадях, и мои погреба тоже будут в полном вашем распоряжении.

— Вы это серьезно предлагаете, Вэриен? — переспросил изумленный и тронутый сэр Чарльз.

Беттина вложила свои пальцы в его руку.

— Вы должны согласиться, папа, и тогда нам не будет стыдно за то, что мы уезжаем, оставляя вас на рождественские праздники одного. Когда я была маленькая, Рождество было для нас совершенно особым праздником, помните?

Сэр Чарльз принял приглашение герцога с нескрываемым удовольствием, и когда в день свадьбы

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату