более передовые искусственные туфы. Много бетона на нижних уровнях. Видите вот там промежутки? Жилые комплексы были собраны внизу и подняты наверх секциями…

Сэр Джордж не слушал. Он поднял бинокль и внимательно рассматривал громадное здание. Пятьдесят уровней поднимались от парков и апельсиновых рощ внизу. На каждом уровне выступали балконы. Через кажущиеся случайными промежутки, образующие однако необъяснимо приятный узор, выступали очень большие балконы, на которых стояли столы и стулья. За столами сидели группы людей в яркой одежде и ели, или играли в карты, или занимались еще чем-то, чего он не мог увидеть даже с расстояния в одну милю в бинокль.

– Послушайте, некоторые из этих людей голые!

Стивенс кивнул. Конечно не те, кто обедает или играет в карты. Видимо, сэр Джордж заглянул на балконы частных квартир. Жители Тодос-Сантоса очень любили загорать, и все балконы были отделены один от другого. Подглядывать могли только мужчины на летающей технике, если бы только кто-нибудь из Южной Калифорнии хотел этим заниматься. Вероятно, у высокопоставленных канадцев другая точка зрения.

– А что это там внизу? – спросил сэр Джордж. Он указал на группы низких холмов, очевидно крыши подземных строений. Холмы были покрыты кустами и деревьями, однако в их нижней части были двери, к которым вели бетонные дороги.

Стивенс пожал плечами.

– В основном, – фабрики по производству питания. Молочные фермы. Птицефабрики. Помещения, где хранится техника для обработки апельсиновых рощ. Сэр Джордж, я не являюсь специалистом по Тодос- Сантосу. Вам все расскажут лучше те, кто внутри.

– Да, конечно. – Риди повернулся к нему, оторвавшись от бинокля, и взглянул на Стивенса с сочувствием. – Я забыл, он действительно не является частью вашего города. Вы не завидуете?

Стивенс усмехнулся. Вопрос напомнил ему о постоянной ноющей боли, которую он с недавних пор ощущал в животе.

– Богатству – да. Деньгам, которые текут сюда и уходят из страны. Тому, что они избегают налогов. Я возмущен этим, сэр Джордж, но я не завидую людям, которые живут в этом термитнике.

– Я понимаю.

– Нет, сэр, я в этом сомневаюсь. – Стивенс вновь почувствовал горечь, и заговорил, не думая о возможных последствиях. – Это термиты. Когда попадете внутрь, обратите внимание на сходство. Чрезвычайно высоко развитая кастовая система. Солдаты, короли, королевы, трутни – есть все. И сильная тенденция к унификации единиц в каждой касте.

Он остановился, чтобы не сказать больше. Будет лучше, если этот высокий чиновник увидит все сам. Сэр Джордж походил на толстого шута, и вполне мог таковым оказаться, однако Стивенс в этом сомневался. Джордж занимал пост заместителя министра, и Стивенс заметил, что многие высшие чиновники из англо- канадцев притворялись беззаботными простаками.

– Я заметил демонстрантов, – сказал Риди.

– Да. Есть несколько их разновидностей. Тодос-Сантос не очень популярен у молодого поколения, – ответил Стивенс.

– Почему?

– Возможно, вы поймете сами. – А может быть и нет, подумал Стивенс. Возможно… а, к черту все это.

Вертолет снова повернул и сейчас летел над апельсиновыми рощами вдоль хорошо обозначенной на земле посадочной траектории к зданию. Вертолет поднимался выше, и они увидели крышу.

Огромная крыша совсем не была ровной поверхностью. Она была разделена на участки четырьмя огромными световыми колодцами, спускавшимися вниз уступами с балконами на них.

– Они походят на коробки, из которых вынули египетские пирамиды, – метко заметил сэр Джордж.

– На самом деле, они гораздо больше, – засмеялся Стивенс.

Даже при наличии световых колодцев остающееся пространство было огромным. Его заполняли парки, плавательные бассейны, уменьшенное поле для игры в гольф и трасса для автомобильных гонок, вертолетные стоянки и игровые площадки с бегающими детьми, угловые башни с роскошными квартирами, расположенные выше всех остальных.

– Откуда они получают энергию для всего этого?

– Из водорода, – ответил Стивенс. – У них есть комплекс по производству ядерного топлива в Мексике, откуда проведены энергоканалы до Тодос-Сантоса.

Риди одобрительно кивнул.

– Из водорода. Следовательно, Тодос-Сантос не добавляет слишком много к вашему лос- анджелесскому смогу.

– Нет. Это было частью их контракта с федеральным правительством. – Стивен немного помолчал. – Но некоторые специалисты по окружающей среде этим не удовлетворены. Они утверждают, что Тодос- Сантос просто экспортирует свои отходы…

Он был прерван усилившимся ревом вертолетного двигателя, когда пилот мягко посадил свою ярко- красную машину в нарисованный круг недалеко от угла массивного здания. Крыша была настолько большой, что было трудно представить, что находишься в сотнях футов над поверхностью земли.

Их ожидали. На здание налетал порывистый ветер. Ближе к вечеру ветер был холодным, и они были рады попасть внутрь этого низкого строения.

Приемный зал вертолетного порта был небольшой. Большинство мужчин внутри были в форме и имели при себе оружие. Удивительно вежливые охранники сфотографировали их.

– Прошу вас положить ваши руки на идентификационный экран, пожалуйста, сэр, – сказал лейтенант охраны. Экран с данными проверки был скрыт от глаз приехавших, и было невозможно узнать, что же обнаружил охранник.

Машина зажужжала и выплюнула два толстых пластиковых значка. Маклин Стивенс, главный помощник мэра города Лос-Анджелес, и сэр Джордж Риди, заместитель министра по внутреннему экономическому развитию и градостроительству, доминион Канада. Их фотографии занимали половину поверхности значков, а поверх буквами цвета пламени было напе чатано: «ПОСЕТИТЕЛЬ».

– Просьба носить это в течение всего времени вашего пребывания в независимом городе, – сказал лейтенант. – Это очень важно.

– А что случиться, если я потеряю значок? – спросил сэр Джордж. Он выговаривал слова точно и четко, с настоящим Оксфордско-кембриджским акцентом. В его голосе содержалось тщательно выверенное количество недоверия и высокомерия, и Маклин Стивенс позавидовал ему.

Охранник будто не заметил, что его хотели оскорбить.

– Сэр, это очень серьезно. Наши детекторы обнаружат человека без идентификационного значка, и будут посланы полицейские. Вам это может показаться неприятным.

– А может оказаться и опасным, – добавил Стивенс. – Лейтенант, сколько людей вошли сюда и никогда не вышли отсюда?

– Сэр? – Полицейский нахмурился.

– Забудьте это. – «Не стоит беспокоить наемного служаку. Он может и не знать. Или я могу ошибаться», – подумал Стивенс.

– Мне можно проводить сэра Джорджа или нам нужен эскорт?

– Как пожелаете, сэр. Мистер Боннер, – лейтенант понизил голос, будто из страха или почтения, – скоро будет ожидать вас. Если вы планируете задержаться где-либо по пути, просим сказать нам, чтобы мы смогли уведомить его.

– Мы возможно немного пройдемся по прогулочной аллее, спасибо.

– Очень хорошо, сэр. Я понял, что вам не нужна схема маршрута.

– Нет. Я бывал здесь раньше.

– Я знаю, что бывали, мистер Стивенс. – Охранник взглянул на невидимый экран. – Желаю приятного пребывания в Тодос-Сантосе.

Вы читаете КЛЯТВА ВЕРНОСТИ
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату