что и ты тоже.

– Я тоже, – просто ответил он. – Но я хочу, чтобы ты наш ребенок имели крышу над головой, свой собственный дом. Гиббертон-Холл – твой.

Она посмотрела на пакет:

– Ты же сказал, что продаешь его.

– Я безнравственный человек, Сара. Все имеет свою цену.

Трепет надежды согрел ее сердце.

– Какова твоя цена?

– Один поцелуй. – Его голос повис в воздухе между ними, хриплый и полный соблазна.

Неужели он хочет сказать... Сара тряхнула головой.

– Тебе не удастся меня одурачить, – предупредила она.

– Я совершенно серьезен. Все, что я прошу, – это один поцелуй, и дом твой, каждая доска, каждый кирпич. Я попросил Пратта сегодня вечером подготовить бумаги. Вот почему я пришел так поздно – три часа ждал, пока он составит этот чертов документ.

Он выглядел таким раздраженным, что она чуть не рассмеялась. Сара быстро отвернулась в сторону, чувствуя, как легко становится у нее на душе. Неужели она отвергнет его даже сейчас? Сможет ли? Мысль о поцелуе слишком сильно ее искушала. Ее одиночество переросло в боль, и она опять повернулась к нему.

– Всего один.

Всего один маленький поцелуй. Какой вред он может причинить?

Она закрыла глаза и ждала, когда он заключит ее в страстные объятия. Вместо этого Ник медленно прижал свои губы к ее губам, жестом неуверенным, почти благоговейным.

И она поняла, что это не просто поцелуй, но еще и обязательство. Обещание перемен, такое нежное и всепоглощающее, что она прильнула к нему. Слезы обожгли ее сомкнутые веки, а сердце растаяло в груди.

Ник прошептал:

– Я люблю тебя, Сара. Всегда буду любить. И никогда больше не закрою от тебя свою душу. – Он посмотрел в ее глаза, потом отвернулся и направился к окну.

Она смотрела, как он отодвинул штору и перебросил одну ногу через подоконник. Потом поглядел на нее. Вся его душа отразилась в его глазах.

– Прощай, Сара.

Она с трудом сглотнула.

– Я уезжаю утром. Надеюсь... надеюсь, ты хотя бы мне напишешь. Не знаю точно, где мы будем останавливаться, но...

– Куда бы ты ни уехала, я тебя найду. Обещаю. – Он повернулся и поставил ногу на лестницу.

Его голос звучал так, словно все кончено. Внезапно Сара бросилась к нему:

– Ник!

Он оглянулся.

Сара пересекла комнату и остановилась перед ним.

– Я хочу еще один поцелуй.

– Конечно, – хрипло промолвил он.

Когда он наклонился к ней, она положила ладони ему на грудь.

– Но сначала нам нужно уладить несколько вопросов.

Он посмотрел на нее горящими глазами.

– Назови их.

Ощущение собственной силы охватило Сару.

– Я не ребенок. В будущем, когда у тебя возникнут проблемы, ты должен прийти с ними ко мне. Смею надеяться, что я справлюсь с твоей болезнью лучше, чем ты сам.

Слабая улыбка тронула его губы.

– Это вполне вероятно.

– Ты обещаешь любить меня, и только меня, всю оставшуюся жизнь?

– Обещаю.

– И если ты когда-либо посмеешь решать за меня, чего я хочу, а чего – нет, я брошу тебя и не вернусь; независимо оттого, люблю ли тебя. Понимаешь?

Он сидел неподвижно, его глаза стали ярко-голубыми.

– Ты меня любишь?

– Конечно, я тебя люблю! Иначе мне было бы наплевать, что ты с Люсиллой. Я никогда ее не прощу за ту роль, которую она сыграла в твоем маленьком спектакле.

Он перебросил ногу назад в комнату.

– Мне ее почти что жаль.

– Не трать времени. – Неожиданно ее осенило. – Ох! И еще одно – кольцо с рубином. Оно еще у тебя?

Его лицо медленно расплылось в улыбке, и он кивнул:

– Весь гарнитур у меня, дорогая.

Улыбаясь, она обвила руками его шею и притянула к себе.

– Думаю, мне пора сменить сапфиры Лоренсов на рубины Бриджтонов.

Он положил ладони на ее талию.

– Как пожелаешь, Сара. Только оставайся со мной и люби меня. Я хотел бы обещать, что у нас будет легкая жизнь, но не могу.

– Никто не может этого обещать. И пока ты не возражаешь, чтобы я пыталась найти лекарство от твоей головной боли, мы будем жить чудесно. – Сара посмотрела прямо ему в глаза. – Я могу вернуться домой?

Его глаза потемнели, и он прижал ее к себе.

– Каждую ночь, перед тем как лечь в постель, я останавливался возле твоей лаборатории и воображал, что ты там. – Голос его стал хриплым. – Ты помнишь тот последний раз, Сара?

Она чувствовала его твердую плоть под тканью панталон. Боже, как ей недоставало его прикосновений, соединяющей их пылкой страсти! Она тосковала по нему даже в кольце его рук.

– Я должна предупредить тебя, Ник. Некоторые из лекарств могут оказаться на вкус не такими приятными, как мое прошлое средство. – Она провела пальцем вниз по его груди, задержавшись на соске. Он затаил дыхание, а сосок стал твердым. – А какие-то нужно будет прикладывать к твоему обнаженному телу.

Он поймал ее ладонь и прижался к ней губами.

– Возможно, нам придется завести еще несколько ульев, любовь моя.

– О да, – задыхаясь, ответила она, пока ее красавец супруг нежно целовал по одному ее пальцы. – У меня такое чувство, что нам понадобится очень много меда.

,

Notes

Вы читаете Уроки соблазна
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату