– Двоемужие? – растерялась Элизабет. – Алекс, что тебе об этом известно?
Герцог устало повернулся к дворецкому:
– Спасибо за информацию, Харрисон. А теперь попросите Хьюберта немедленно приготовить мне карету и отправьте посыльного в дом мистера Клейпула с просьбой как можно скорее прибыть в тюрьму Ньюгейт. Я буду ждать его там.
Харрисон поспешно вышел из комнаты.
– Что здесь происходит, Алекс? – Элизабет прижала пальцы к губам.
Алекс поморщился, но все же ответил:
– Я надеялся решить вопрос без огласки, в частном порядке, однако теперь вряд ли это удастся. – Он не выдержал и вздохнул. – Два года назад Каролина тайно вышла замуж за американца из Виргинии, который оказался кузеном лорда Паркриджа. Из этого следует, что она не является моей законной супругой. Я сам узнал об этом всего несколько дней тому назад, но этот факт не ускользнул от Мэдлин Паркридж, и она передала Каролину властям.
– Боже! И о чем только думала Каролина! – Элизабет расстроенно покачала головой.
– Американец из Виргинии… – Оливия с трудом опустилась в кресло. – Но почему она не сказала об этом нам?
– Каролина не хотела вас разочаровывать. – Алекс постарался смягчить удар. – Я только что от адвоката. Клейпул сказал, что брак с американцем можно аннулировать, но для начала нужно уладить кое- какие детали. Однако мы никак не ожидали вмешательства леди Паркридж и ареста Каролины. Это серьезно осложняет дело.
– Так чего же мы медлим? Давайте поедем в Ньюгейт и вызволим Каролину оттуда, а потом будем решать остальные вопросы, – поторопил брата Чарлз и тут же направился к выходу.
– Я с вами. – Оливия быстро вытерла глаза и тоже сделала шаг к двери.
– Сегодня бал у Талботов и помолвка Эммы и Джона, – удержала ее Элизабет. – Что скажут люди, если мы не приедем?
– Мама права, – кивнул Чарлз. – Это будет очень некстати.
Алекс поморщился.
– Сейчас все некстати. – Брови его сошлись у переносицы. – Тем не менее все должно идти, как и планировалось. Мы с Чарлзом позаботимся о Каролине и привезем ее домой, а вы поезжайте на бал и сделайте все возможное, чтобы предотвратить сплетни. Говорите, что моя жена заболела, что угодно, лишь бы никто не поверил, что Каролина в Ньюгейте.
Оливия тяжело вздохнула:
– Я позорно спряталась от скандала с Кэтрин и второй раз такой ошибки не повторю. Мы все сделаем, чтобы помочь Каролине.
– Полностью согласна. – Элизабет вскинула подбородок. – Верно, мы просто обязаны поехать к Талботам и пресечь слухи, которые Мэдлин непременно начнет распространять. – Герцогиня с сочувствием посмотрела на сына: – Не тревожься за нас, Алекс, мы обо всем позаботимся, а ты поезжай привези Каролину домой.
«Ньюгейт – синоним ада», – вспомнилась Каролине фраза, которую она где-то прочитала несколько лет назад.
Весь день она, сжавшись в комочек, просидела на немытом каменном полу темной камеры, поскольку ни лавки, ни стула заключенным не полагалось.
Короткое путешествие в Ньюгейт в компании констебля Джонса само по себе не было сказкой, но тюрьма обернулась для Каролины настоящим кошмаром. Ничего ужаснее она в жизни не видела. Душераздирающие звуки и невыносимая вонь казались еще более пугающими в кромешной мгле, истерические рыдания, безумные вопли эхом отдавались в колодце из мокрых каменных стен, заставляя Каролину поминутно вздрагивать. В камеру ее вел злобный толстяк с толстыми влажными губами, и когда она споткнулась, он грубо схватил ее за руку, а потом попытался поцеловать в шею.
В тот же момент констебль Джонс ударил охранника по голове.
– Эту курочку не лапать, Джерри, если хочешь остаться жив: она вполне может оказаться женой герцога. Он пока не знает, что его леди арестовали, но когда явится сюда за ней, то вряд ли даст спуску тому, кто плохо с ней обращался. Может статься, он неплохо заплатит за нее, а если она надула, вот тогда и наложишь на нее свои грязные лапы.
Джерри затолкал Каролину в крохотную камеру и, с грохотом заперев дверь, оставил ее одну. Слава Богу, у этого громилы хватило ума последовать совету констебля, от слов которого у Каролины мурашки побежали по спине.
Зловоние тут же ударило ей в нос и ее вырвало, а на глаза навернулись слезы. Первый час ее беспрерывно мутило, но потом она нашла в кармане пальто кружевной платочек с запахом лаванды и прижала его к лицу.
Когда тошнота отступила, ей стало легче, но ненадолго. Ледяной холод пробрал ее до самых костей, и в конце концов Каролина потеряла счет времени. Сколько она уже здесь: дни, часы? Один раз кто-то принес ей грязную оловянную тарелку с подобием каши и чашку мутной воды, но она даже не прикоснулась к еде и сидела, обхватив колени руками, кутаясь в пальто и дрожа от холода. Она старалась не обращать внимания на невнятные шорохи и топот крысиных лапок в темноте, на дикие крики узников и омерзительные запахи, въевшиеся в стены.
Так ей и надо.
Она лгала своим родственникам, лгала Алексу, которого любила всем сердцем. Она разрушила все своими собственными руками и получила по заслугам.
Какой же идиоткой надо быть, чтобы рассчитывать уйти от наказания! Ей следовало с самого начала