3

Длинная беловатая сигара, свернутая из листа бетеля, чей фильтр, состоящий из смеси трав, придает дыму сладковатый привкус. (Примеч. авт.)

4

Чипсы с острым сыром, популярные в США среди молодежи возрастом до 20 лет. (Примеч. ред.)

5

Судья, духовное лицо.

6

Указ султана, шаха и т. п.

7

Святые, праведники. (Примеч. авт.)

8

Мавлана или мавлан (арабск. — наш хозяин, наш учитель) — духовное звание.

9

Кафедра в мечети, откуда читаются проповеди. (Примеч. авт.)

10

Стих 14 (14). (Перевод академика И. Ю. Крачковского.)

11

Стих 35 (37). (Перевод академика И. Ю. Крачковского.)

12

Стих 38 (40). (Перевод академика И. Ю. Крачковского.)

13

Стих 40 (42). (Перевод академика И. Ю. Крачковского.)

14

Стихи 1–5 (1–5). (Перевод академика И. Ю. Крачковского.)

15

Предания о поступках и изречениях Магомета.

16

Стих 27 (28). (Перевод академика И. Ю. Крачковского.)

17

Фетва — заключение муфтия по религиозной, юридической или общественной проблеме, основывающееся на Коране, сунне и шариате.

18

Розыскного и разведывательного бюро. (Примеч. ред.)

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату