– Пожалуйста, Гордон, немедленно приведите миссис Пибоди. Попросите ее захватить с собой теплую воду и чистые простыни, – приказал Рид испуганному лакею. – И пришлите ко мне Апдайка. Мы будем в кабинете.

– Рид, я действительно хорошо себя чувствую.

Войдя в кабинет, Рид сразу же усадил Флер в кресло.

– Не нужно так переживать из-за пустяковых царапин, – продолжала настаивать Флер. – Лизетт вполне…

– Ma petite, что стряслось? – воскликнула Лизетт, врываясь в кабинет. – Я была с миссис Пибоди, когда за ней пришел Гордон. Она уже идет. Как это вы умудрились пораниться?

– Она наступила на подол платья и упала, – пояснил Рид. – Ушибла руку и оцарапала лицо, но в остальном цела и невредима.

Лизетт окинула Рида скептическим взглядом.

– Вот уж не знала, что Флер такая неуклюжая. О Боже, только посмотрите на свое новое платье! Подол порвался, и рукав тоже!

– Не беспокойся о платье, Лизетт. Я уверена: ему можно вернуть былую красу.

– Гордон сказал мне, что леди Фонтен ранена, – раздался голос миссис Пибоди.

– Входите же, миссис Пибоди. Леди Фонтен оцарапалась, когда упала.

Миссис Пибоди сочувственно зацокала языком и принялась промывать порезы на щеке Флер.

– Вот так хорошо, – сказала наконец экономка и отступила на шаг. – Могу ли я еще… – Слова застряли у нее в горле, когда она заметила дыру на рукаве сюртука Рида и сочащуюся из нее кровь. – Милорд, вы ранены! Снимайте сюртук, я осмотрю вас.

Рид уставился на рукав и с удивлением увидел, что тот набух от крови. Он так беспокоился о Флер, что забыл о собственной боли. Теперь он вспомнил. И хотя он знал, что пуля не застряла в мягких тканях, что она, должно быть, только прорезала в них неглубокую канавку, боль была просто адская.

– Пустяки, миссис Пибоди.

– Какие уж тут пустяки, если кровь бежит! – возразила Флер. – Позвольте миссис Пибоди осмотреть рану.

– Флер, я не… – в этот момент в комнату торопливо вошел Апдайк.

– Гордон сказал, вы хотите меня видеть, милорд.

Рид облегченно вздохнул.

– Апдайк, ты как раз вовремя. Миссис Пибоди, почему бы вам с Лизетт не отвести леди Флер в ее комнату и не подлечить ей синяки, если такие обнаружатся? Я заметил, что она поддерживает правую руку.

– Рид, нет! – запротестовала Флер. – Я хочу убедиться, что с вами…

– Делайте что вам говорят, Флер, – не терпящим возражений тоном заявил Рид.

– Что случилось? – спросил Апдайк, как только за женщинами закрылась дверь.

– Помоги мне снять сюртук, – попросил его Рид. – Кто-то стрелял в нас с Флер. Должно быть, меня задел пуля. Флер поранила щеку, когда я толкнул ее на мостовую. Благодарение Богу, мои навыки не подвели.

Апдайк стянул с Рида сюртук.

– Вы видели, кто стрелял?

– Нет, хотя он должен был находиться поблизости. Я слишком торопился доставить Флер в безопасное место, чтобы беспокоиться еще о чем-нибудь. Выстрел напугал лошадей, и это внесло дополнительную сумятицу. Когда я в последний раз видел карету, она неслась прочь по улице, а за ней мчался кучер.

– Кто-то желает вам зла, милорд?

– Если я мишень, я как-нибудь справлюсь. Но если метили во Флер, пусть убийца остерегается!

Глава двенадцатая

У Флер на руке оказались синяки, но ранена она не была. Лизетт, миссис Пибоди и Пег хотели уложить ее в постель, но она стала возражать и в результате одержала верх. Щека у нее и вправду сильно ныла, но она вполне могла не обращать на боль внимания. Кроме того, она отчаянно хотела узнать, как там Рид. Хотя он и уверял, что пуля лишь слегка оцарапала его, она хотела убедиться в этом лично. С этой целью она попросила Пег помочь ей снять разорванное платье и надеть другое, чтобы она могла спуститься к Риду.

– Ты бы лучше делала, как она говорит, – посоветовала Лизетт горничной, медленно подбирая английские слова. – Если Флер что-то решила, ее ничто не остановит.

Флер стояла, в нетерпении переступая с ноги на ногу, пока Пег доставала ее белое с золотом платье для прогулок и помогала ей одеться. Как только последний крючок был застегнут, Флер поспешно вышла из комнаты и побежала вниз по лестнице. Лизетт неотступно следовала за ней. Флер вошла в кабинет без стука и обнаружила, что он пуст.

– Чем могу помочь, миледи? – спросил Апдайк, появляясь в дверях.

Флер резко развернулась на каблуках.

– Вы можете сказать мне, где его светлость?

– Его нет дома, миледи.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату