– Еще раз благодарю вас за спасение жизни моего внука. Если вам понадобится моя помощь, только дайте мне знать.
С тяжелым сердцем Флер смотрела вслед удаляющейся вдове. Если раньше она хотя бы могла мечтать о том, чтобы выйти замуж за Рида, то сейчас его бабушка только что лишила ее такой перспективы. Флер отвергла внезапное предложение Рида не без причины: она не может дать то, что ему нужно, как бы хорошо им ни было вместе. Если она хочет выйти замуж – а ей это ни к чему, – ей придется подыскивать себе вдовца с детьми, как и предложила вдовствующая графиня. Ее намек был абсолютно ясен.
– Вы прелестно выглядите в новом платье, моя дорогая, – отметила Лизетт. – И судя по выражению лица его светлости, он разделяет мое мнение.
«Как будто мне это поможет», – мысленно всхлипнула Флер. Она должна забыть Рида, как и он забудет ее, занявшись поисками молодой и плодовитой претендентки на роль его супруги.
– Мне нужно немедленно написать тетушке Шарлотте, – решительно заявила Флер. – Мы не должны навязывать свое общество Риду дольше, чем это необходимо.
– А вы не навязываете, – возразил появившийся в дверях Рид. Он вошел в комнату. – Надеюсь, бабушкины слова вас не расстроили.
– Все, что сказала ваша бабушка, – совершенная правда, – парировала Флер. – Мы оба знаем: я и Лизетт остановились здесь временно.
Лоб Рида нахмурился было, но тут же разгладился.
– Я умираю от голода, и насколько я понимаю, вы тоже, – заявил он, предлагая ей руку. – Не позавтракать ли нам, прежде чем отправляться с визитом к лорду Портеру?
Из-за физической нагрузки прошлой ночью Флер испытывала волчий голод.
– Ты присоединишься к нам, Лизетт?
– Я уже позавтракала с Апдайком и остальными в столовой для слуг. К тому же я обещала кухарке продемонстрировать ей искусство французской кухни.
– Тогда увидимся позже, – кивнула Флер. – Нам нужно обсудить дальнейшие планы.
Рид повел Флер в столовую. Они наполнили тарелки едой и сели за стол.
– Ваша бабушка очень вас любит, – отметила Флер.
– И это чувство взаимно, – ответил Рид. – Я рад, что вы не обиделись на нее, хотя она и очень настаивала на моей женитьбе и рождении наследников. Но мы оба знаем: прежде чем я смогу жениться, мне нужно укротить своих демонов. У меня по-прежнему бывают кошмары. Иногда мне снится, что я нахожусь в черной яме, из которой невозможно сбежать.
Флер внимательно посмотрела на него:
– Кошмары со временем пройдут.
– Вы оказываете на меня успокаивающее воздействие, Флер. Когда вы в моих объятиях, кошмаров у меня не бывает. Вы мне полезны.
Флер отвела взгляд и уставилась в тарелку.
– Я уверена: вы найдете себе более подходящую женщину, которая сможет подарить вам детей, чем порадует вашу бабушку. – Она встала. – Я буду готова присоединиться к вам для визита к лорду Портеру, как только напишу письмо тете.
Тридцать минут спустя они сели в ожидавший их экипаж, и новый кучер Рида закрыл за ними дверцу. Дорога до Уайтхолла оказалась короткой, и вот они уже входят в кабинет Портера. Лорд поднялся из-за стола, приветствуя их; сначала он поцеловал руку Флер, затем обменялся рукопожатием с Ридом.
– Вы и представить себе не можете, какое облегчение я испытал, когда услышал, что вы благополучно добрались до Англии, леди Фонтен, – заявил Портер. – Все прошло по плану?
– Не совсем, – пояснил Рид. – Мы едва не попались, но, как видите, стоим перед вами целые и невредимые.
– Благодарю вас за то, что организовали мой побег, – сказала Флер. – Я счастлива вернуться домой, в Англию.
– Примите мои соболезнования по поводу смерти вашего супруга, миледи. Мы очень высоко ценим вашу службу короне. Если бы не вы, мы бы недосчитались трех человек, в том числе и Хант-херста. Примите нашу искреннюю благодарность, – он передал ей конверт. – Мы понимаем, что вы больше не можете рассчитывать на поддержку своего супруга, на его состояние, и поэтому как знак благодарности, пожалуйста, примите этот чек на сумму в пять тысяч фунтов, выписанный на Английский банк.
Флер попыталась вернуть Портеру конверт:
– Я работала не ради награды, а ради благополучия своей страны.
– И тем не менее, награду вы заслужили. Каковы ваши планы, моя дорогая?
– Я написала письмо тетушке Шарлотте и отошлю его, как только выйду на улицу. Мы с Лизетт надеемся вскоре отправиться к ней в деревню.
Портер, похоже, был весьма удивлен:
– Вы сейчас говорите о леди Шарлотте Гринвуд?
Флер просияла:
– О да. Вы ее знаете?
Выражение сожаления на лице Портера заставило сердце Флер забиться чаще. Неужели с тетушкой Шарлоттой что-то случилось?