– Только не очередное задание, милорд! Я-то думал, для вас это все уже позади.
Рид начал вытаскивать одежду из шкафа.
– Это не то, что ты думаешь.
– Могу ли я спросить, что именно вы ищете в шкафу?
– Я ищу что-то неброское, в чем мне было бы удобно на корабле. И сапоги, Апдайк. Те, старые, в глубине шкафа, вполне сгодятся.
Пока Апдайк рылся в шкафу в поисках необходимой одежды, Рид открыл комод у кровати и достал из него целый арсенал оружия, включая пару дуэльных пистолетов, угрожающего вида кинжал и шпагу.
– Бог ты мой! – ахнул Апдайк. – Надеюсь, вы не собираетесь пользоваться всем этим?
– Только в случае необходимости, Апдайк, крайней необходимости. Ты нашел мне какую-то одежду?
Апдайк протянул Риду черные бриджи, белую льняную рубашку и черный сюртук. Когда же он вытащил белоснежный шарф, Рид отмахнулся, заявив:
– Я не на маскарад собираюсь.
Рид сунул ноги в сапоги, пристегнул портупею со шпагой и принялся засовывать оставшуюся амуницию за пояс. Прежде чем уйти, он накинул на плечи черный плащ.
Апдайк содрогнулся.
– Вы выглядите как настоящий пират, милорд. Смею ли я надеяться, что вы будете осторожны?
– Не думаю, что мне грозит опасность, но хочу быть готовым, если она вдруг возникнет. Позаботься обо всем, пока меня не будет, Апдайк.
– Можете на меня положиться, сэр. Будьте осторожны, – крикнул он, когда Рид уже вышел за дверь.
Когда Рид взошел на корабль, капитан Скиллинг уже с нетерпением ждал его. Он тепло поприветствовал прибывшего и прошел в свою каюту, чтобы в ожидании отлива обсудить план действий.
– Бренди? – предложил капитан, закрыв за собой дверь.
– Буду весьма признателен, – ответил Рид.
– Присаживайтесь, пока я налью нам выпить. Мне тоже не помешает принять чего-нибудь покрепче.
Рид плюхнулся в кресло, не переставая думать о Флер, гадая, какая неприятность с ней приключилась. Скиллинг протянул ему бокал, до половины наполненный бренди, и придвинул кресло к столу, на котором лежали морские и сухопутные карты. Рид задумчиво попивал бренди и ждал, когда капитан заговорит.
– Что вам рассказал Портер? – наконец спросил его Скиллинг.
– Только самое основное, – ответил Рид. – Он сказал, что вы сообщите мне детали.
Скиллинг кивнул.
– В общем-то, рассказывать особо нечего. Мы должны высадить вас на берег, на узкую песчаную полоску, недалеко от дома графини, и уйти в море до следующей ночи. Затем мы зайдем в бухту, где забирали вас в прошлый раз, станем на рейде и будем ждать вашего сигнала. Если вы не появитесь, я отведу корабль на другое место встречи. Если в течение двух ночей ни в одном из условленных мест вы не дадите нам сигнал, чтобы мы выслали шлюпку, то мы, согласно приказу, должны вернуться в Англию. Утес возле дома графини достаточно крутой. Как вы думаете, вы сумеете взобраться на него? Сомневаюсь, что там есть тропинка. Но если я высажу вас в бухте, где до дороги добраться легче, вам предстоит долгая прогулка пешком.
– Не беспокойтесь, я смогу взобраться на утес. И я доставлю Флер к месту встречи, даже если мне придется тащить ее на себе.
Скиллинг ухмыльнулся.
– Не сомневаюсь, вы именно так и поступите.
Рид сделал добрый глоток бренди.
– Что бы ни случилось, из Франции я без Флер не уеду.
Не успел Скиллинг ответить, как в дверь постучали.
– Войдите! – крикнул хозяин каюты.
Вошел первый помощник.
– Отлив начинается, капитан.
– Подготовьтесь к отплытию, – приказал Скиллинг. – Я сам стану за штурвал.
Первый помощник вышел.
– Поговорим позже, – сказал капитан. – Я нужен на палубе.
– Я присоединюсь к вам, – вставая, откликнулся Рид: хотя просторная капитанская каюта ничем не напоминала крохотные, без единого окошка, каморки под палубой, он предпочитал держаться открытого пространства.
Когда корабль покинул место стоянки и пошел вниз по Темзе, небо на горизонте потемнело. Войдя в пролив, шхуна поймала ветер и набрала скорость. Рид сидел на перевернутом бочонке и подремывал, а Скиллинг уверенно вел свое судно через Ла-Манш.