— Ладно!
— Они согласны, — сказал бухгалтер в трубку. — Ладно, пока! — Он выжидательно посмотрел на Деккера.
— Я выгоню их на улицу, но парадную дверь вам лучше запереть.
— Ну и дела, — вздохнул Стенкамп.
— Не уходите, вы мне нужны. Хочу кое о чем вас спросить! — сказал Деккер.
— О чем?
— У меня появились новые сведения. — Деккер развернулся с порога. — Некоторым вашим клиентам кажется, что их обманывают.
— Ваши служащие свободны, — сказал Вуси Галине Федоровой.
— Значит, вы никого не арестуете, — язвительно хмыкнула управляющая, выпуская дым.
— Нет. Они нам очень помогли.
Уж больно Вуси вежливый, подумал Гриссел. Он бы рявкнул на русскую, что засадит ее за решетку, если она будет умничать. Гриссел понял, что его терпение на исходе. Пора выбираться отсюда, подальше от разноцветных бутылок и запаха спиртного. Не то его проклятая жажда победит все его зароки. Он понятия не имел, что теперь делать. Да, выяснилось, что девушки побывали в клубе «Ван Хункс». Они танцевали и, похоже, ссорились. Сразу за девушками из клуба ушли двое молодых людей. Дальше? Дальше была погоня по Лонг-стрит. Ну и что, скажите на милость?! Как узнать, где сейчас Рейчел Андерсон?
Тут зазвонил его сотовый, и он сердито ответил:
— Бенни Гриссел.
— Бенни, я только что от Алексы Барнард, — сказал доктор Баркхёйзен.
— Как она, док?
— Сейчас ее накачали снотворным, но вы ведь прекрасно знаете, что ее ждет. Она сильная женщина. И красивая. Понимаю, почему ее состояние так заботит вас.
— Ох, док, прекратите!
Доктор Баркхёйзен хихикнул, и тут Гриссел услышал пиканье: еще один входящий звонок.
— Она просила передать: когда сможете к ней зайти, заходите. Она хочет с вами поговорить. О чем- то, связанном с ее мужем.
— Доктор, у меня тут еще один звонок, извините. Спасибо, что навестили ее. Потом поговорим. — Гриссел нажал кнопку «Прием второго вызова».
Он назвался, и женский голос с американским акцентом спросил:
— Это капитан Бенни Хризил?
Да ведь я только что представился, подумал Бенни, но вежливо ответил:
— Да.
— Меня зовут Рейчел Андерсон. Папа велел мне вам позвонить.
Гриссел вздрогнул и тут же забыл и о Матте Яуберте, и обо всех сегодняшних злоключениях, и о желании выпить. Сжавшись, как пружина, он вскричал:
— Господи! Да, да… Как вы? Где вы? — Возбуждение и облегчение овладели им одновременно. Он подошел к Вуси, тронул его за плечо. Чернокожий коллега обернулся, и Гриссел шепнул: — Рейчел Андерсон!
Лицо Вуси расплылось в улыбке.
— Да, все хорошо. Сейчас я у мистера Пита ван дер Лингена, он живет… — Гриссел услышал на заднем плане мужской голос. Потом до него снова донесся голос Рейчел: —… в доме номер шесть по Аппер-Ориндж-стрит… как-как? Орайнизи?
— Знаю, Ораньезихт, Аппер-Ориндж, дом номер шесть. Никуда не уходите оттуда! Я еду! Никому не открывайте дверь! Я перезвоню, когда приеду, мисс Андерсон! — Вот в самом деле хорошая новость. Гриссел жестом показал Вуси: им надо ехать. Он метнулся за дверь, понесся к выходу, набирая темп. За спиной пыхтел Вуси.
— Я никуда отсюда не уйду, — произнесла Рейчел Андерсон. Голос у нее был бодрый, как будто она с нетерпением ждала встречи с ним.
Бенни выбрался в аллейку и понесся так быстро, как только мог.
Барри стоял у багажника своей машины и наблюдал за водителем грузовичка. Продукты, наконец, разгрузили. Водитель сел на сиденье и завел мотор. Барри посмотрел направо, где стоял в ожидании серебристый микроавтобус «пежо-боксер». Рука, сжимавшая телефон, вспотела. Он нажал кнопку вызова и поднес трубку к уху.
— Да? — произнес седобородый.
— Грузовик уезжает.
— Хорошо. Нашу машину видишь?
Барри посмотрел на грязный, пыльный «пежо».
— Да. Они двинулись с места.
— Пусть Джей позвонит Эбену. Они заблокируют черный ход. Потом они развернутся, подъедут к калитке по Аппер-Ориндж и встанут капотом к центру города. Когда выйдут и войдут в калитку, позвони мне.
— Хорошо. Оставайтесь на связи.
33
Пит ван дер Линген подошел к своему большому письменному столу.
— Полицейские уже едут сюда, — сообщила ему Рейчел. — Капитан Бенни Хризил.
Старик словно преобразился — глаза засияли, напряжения как не бывало. Он улыбнулся, сверкнув своими красивыми искусственными зубами, и сказал:
— Придется поучить вас настоящему африканскому произношению. Не «Хризил», а «Гриссел».
— Хр-р-рис… — попробовала она, словно полоща горло.
— Вот так, — похвалил он. — «Р» более раскатистое. Гриссел!
— Ги… риссел.
— Почти получилось. Гр-р-риссел!
— Гриссел.
— Отлично! — Они вместе рассмеялись.
— Как я смогу вас отблагодарить? — воскликнула Рейчел.
— За что? За то, что вы скрасили старику день?
— За то, что вы спасли мне жизнь, — ответила Рейчел Андерсон.
— Ну, раз уж вы так ставите вопрос… я настаиваю, чтобы вы еще раз пообедали у меня до того, как вернетесь домой.
— Я с удовольствием…
Вдруг Пит посмотрел в окно, и лицо его омрачила тревога. Проследив за его взглядом, Рейчел увидела их — четверых молодых людей, которые приближались к дому по дорожке.
— О господи! — вскрикнула она. Она их узнала. Рейчел вскочила на ноги. — Не открывайте дверь! — В ее голосе снова зазвенели истерические нотки. — Они хотят меня убить — вчера они убили мою подругу! — Она метнулась в конец коридора: тупик. Со стороны входной двери послышался грохот. Рейчел в ужасе развернулась.
И тут со звоном разбилась стеклянная панель. Она бросилась бежать в кухню, к черному ходу. В образовавшуюся дыру просунулась рука и отодвинула задвижку.
— Бежим! — крикнула она Питу ван дер Лингену. Но старик словно прирос к месту. Неужели хочет их остановить?
— Нет! — закричала Рейчел.