– У нас есть соответствующее приспособление Болца.
– Никогда не слышал о таком, – сказал, как отрезал, капитан.
Райли решил не обращать на него внимания и продолжал давать пояснения:
– Это приспособление представляет собой систему ремней по всей длине шлюпки, которые идут в обоих направлениях. Мы пропускаем ремни через грузовой отсек и к нему фактически крепим лодку. А поскольку она сделана из резины, то плотно облегает брюхо машины.
– В жизни никогда не слышал о приспособлении Болца, – не успокаивался Дэвидсон.
– Его изобрел сержант из пятой группы спецназа и дал ему свое имя, – рассказал Райли. – Это приспособление прошло испытания и было одобрено специалистами и командованием.
Мы уже не раз выходили на операции с лодками, прикрепленными таким способом.
– Придется поверить вам на слово, – заявила Хоббс. – Вы не могли бы мне сказать, куда мы летим?
– У вас найдется карта бассейна Карибского моря? – спросил Райли.
Хоббс кивнула головой и достала карту из планшетки.
– Вот сюда мы и направимся, – указал на карте место Райли.
Капитан окончательно вышел из себя, когда понял, куда придется лететь.
– Черт возьми! Что вы мне тут голову морочите? Нежданно-негаданно сваливаетесь нам на голову и начинаете здесь хозяйничать! На вас неизвестно что за форма и никаких знаков различия. Вы представляетесь, не указывая своего воинского звания. У вас оружие и снаряжение, которого я никогда в глаза не видел. Потом присобачиваете к нашему вертолету какую-то хреновину, о которой я даже не слышал. А теперь вы хотите, чтобы я вас доставил к побережью Колумбии? Так не пойдет! Я не намерен лететь с этой штукой под брюхом машины. Если в пути с ней что-то случится, мы все погибнем. Сию же минуту я обо всем доложу полковнику. Он должен знать, что здесь происходит.
Пока капитан изливал накопившееся раздражение, Пауэрс перебрался ближе к Райли, поручив Партуси руководить погрузкой шлюпки.
Командир группы бросил взгляд на друга, ответившего легким покачиванием головы. Тогда Райли решительно преградил дорогу капитану.
– Простите, но в интересах безопасности операции я не могу вам теперь позволить ни с кем разговаривать. Насколько я знаю, вы получили приказ выполнять любые мои распоряжения. Понимаю, что ситуация крайне необычная, но вам предстоит сделать не так уж много: доставить нас на место, высадить и вернуться обратно.
Райли тяжело вздохнул, когда понял, что словами капитана не проймешь. Только этого не хватало – столкнуться с упрямым идиотом, устроившим глупую сцену. Капитан схватил форменную фуражку с сиденья и повернулся, чтобы пройти к штабу, но перед ним выросла мощная фигура Пауэрса.
– Вы никуда не пойдете, – сказал он.
– Пожалуйста, успокойтесь, – попыталась разрядить обстановку Хоббс. – Эту машину должны пилотировать два человека, – пояснила она Пауэрсу, – и, если вы его изувечите, мы никуда не полетим.
– Я и не собирался до него дотрагиваться, – пожал плечами Пауэрс. – Я просто сказал, что он никуда не пойдет, и поверьте мне, он таки никуда не пойдет.
– Сэр, – обратилась к Дэвидсону Хоббс, – полковник приказал нам выполнять любые распоряжения этих людей. Как пилот-командир я готова отправиться в требуемом направлении. – Повернувшись к Райли, она добавила: – Если не возражаете, я бы попробовала подняться в воздух здесь, чтобы испытать, как машина реагирует на висящий под ней груз.
– Пожалуйста, поступайте, как считаете нужным, – согласился Райли. – Вы пилот и вам решать.
Хоббс подошла к капитану и стала ему что-то нашептывать. Подслушавший её Райли невольно улыбнулся. У женщины хватило здравого смысла быстро и трезво оценить ситуацию.
– Сэр, – горячо внушала Хоббс, – если вы обратите внимание, то заметите, что у этих парней автоматы заряжены боевыми патронами и фанаты у них тоже настоящие. Они отправляются на боевое задание, и, что касается меня, я не намерена им мешать.
– Отлично! Замечательно! Пропади все пропадом! – сдался Дэвидсон. – В таком случае, господа, представление начинается.
– Проблем больше не будет, – доверительно сообщила Хоббс, приблизившись к Райли.
– Что у него с головой? – спросил Райли, ткнув пальцем в сторону капитана.
Хоббс подошла ещё ближе, чтобы Дэвидсон не мог её услышать, и в нескольких словах прояснила ситуацию:
– У него член съеживается, когда приходится лететь с женщиной. Страдает его мужское достоинство, и он начинает ко всему и всем цепляться.
БОГОТА
18:00
Мария принимала душ перед тем, как уйти на работу, а Рик Стивенс все ещё блаженствовал в постели, когда раздался стук в дверь. – Стивенс раздраженно поморщился. Кого ещё принесла нелегкая? Какого черта им нужно? Сегодня у него свободный вечер, и он велел всем своим сотрудникам его не беспокоить, потому что намеревался хорошенько отдохнуть после бессонной ночи у рации.
Стивенс бросил взгляд в сторону чуть приоткрытой двери в ванную. Вновь раздался стук, на этот раз более настойчивый. Пришлось вставать.
Дверь в ванную он закрыл, но, прислушавшись, понял, что и при закрытой двери пробивался шум падающей воды. Стивенс набросил халат и вышел из квартиры.
– В чем дело?
– Вас требуют к аппарату из Штатов, – сообщил один из радистов посольства.
– Ну и что? Я же велел меня не беспокоить.
Я тут целые ночи провожу у рации, потом у меня появляется шанс отдохнуть, а вы вытаскиваете меня из постели, чтобы сообщить, что меня вызывают к телефону. Почему вы просто не приняли телефонограмму?
Оператор пытался заглянуть в комнату и понять, почему льется вода в душе, а Стивенс загораживал ему дорогу. Он принимал все меры предосторожности, когда проводил Марию к себе, хотя все равно приходилось вносить её имя в книгу посетителей при входе на территорию посольства, так что вообще скрыть присутствие женщины в своей квартире представлялось невозможным. Тем не менее он не хотел, чтобы вмешивались в его личную жизнь, так как знал, что в Вашингтоне очень плохо относятся к женатым сотрудникам посольства, которые позволяют себе заводить романы.
– Послушайте, – запротестовал оператор. – Я здесь ни при чем. Я просто не имел права принимать телефонограмму. Вас вызывают по спецсвязи, и абонент по-прежнему ждет у аппарата, так что я бы вам советовал поторопиться.
С этими словами оператор повернулся и ушел. Стивенс прикрыл дверь и стал натягивать брюки, лихорадочно прикидывая, кому он мог понадобиться сегодня по спецсвязи. Видимо, речь пойдет о завтрашней операции. Он ещё даже не успел сказать Марии, что встреча завтра отменяется, потому что ему придется работать. Когда он закончил одеваться, Мария появилась из ванной, вытирая полотенцем волосы. При виде обнаженной девушки у Стивенса, как всегда, перехватило дыхание. До сих пор не верилось, что ему так повезло.
– В чем дело? – спросила она.
Стивенс направился к двери, на ходу бросив:
– Меня срочно вызывают к телефону для разговора со Штатами. Я скоро вернусь.
Через пять минут он действительно вернулся, пребывая в прескверном настроении. Мария к тому времени оделась и собиралась уходить, но при виде хмурого любовника решила его немножко приласкать.
– Мне уже пора на работу, но сегодня я постараюсь освободиться как можно раньше и, если хочешь, могу быть у тебя в районе одиннадцати вечера.
– Прости, дорогая, – грустно покачал головой Стивенс. – Только что привалила работенка.
К сожалению, сегодня вечером мы не сможем увидеться.
– Это ещё почему? – удивилась Мария.
– Сегодня придется поработать, как и прошлой ночью.