горячего молока с виски или бренди, если пожелаете, и пару таблеток аспирина. Я зайду завтра.
– Вы, как я вижу, не собираетесь порекомендовать мне промыть раны родниковой водой.
– Нет, – ответил доктор, и они обменялись улыбками.
– Я намеревалась зайти к вам завтра, чтобы поделиться своими предположениями. Вам они известны?
– Да. Но я не собираюсь обсуждать их с вами сегодня.
– У вас есть возражения?
– Нет. Спокойной ночи, мисс Прайд. Прошу вас не вставать с постели до моего прихода.
– Однако мне кажется, для вас они не очень-то выгодны.
Раздался стук в дверь, и появилась миссис Бэрримор.
– Примите мои соболезнования, мисс Прайд, – сказала она. – Я только сейчас об этом узнала. Пришла спросить, не нужно ли… – Она взглянула на доктора Мэйна.
– С мисс Прайд все в порядке. С ней останется Дженни. По-моему, мы должны поручить ей присмотреть за больной, не так ли?
– В чем дело, Боб? – спросила миссис Бэрримор доктора Мэйна, когда они шли по коридору. – На нее напали?
– Очевидно, кто-то из деревенских кретинов.
– А может быть…
– Нет. – Он пристально посмотрел на нее. – Спокойней, Маргарет.
– Ничего не могу с собой поделать. А где Кейт?
– Он сегодня малость перебрал. Завалился в старом баре. Я оттащу его в постель.
– Но ведь всего час назад он был трезв как стеклышко. Ужас, правда, что вытворял. Он… он говорил… такие вещи. Что он с ней сделал? С мисс Прайд?
– Моя дорогая, он к тому времени уже набрался. Выкиньте из головы дурные мысли. Ну? Обещаете?
– Хорошо. Обещаю.
– Спокойной ночи, – поклонился доктор Мэйн, оставляя ее в полном замешательстве.
Весь следующий день, то есть вторник, мисс Эмили не выходила из своей комнаты, где ее по очереди навестили мистер Нэнкивелл, доктор Мэйн и преподобный Кастерс. В среду она посетила коттедж Уолли. В четверг снова побывала возле родника. Закрывшись зонтом, она долго просидела на своем наблюдательном пункте, находясь все это время под неусыпным оком сержанта Пендера, который пришелся ей по душе. Скорбную фигуру у воды заметили многочисленные посетители и кое-кто из местных.
В пятницу мисс Эмили направилась по тому же маршруту, лишь чудом не угодив в проволочную ловушку, которую Пендер успел снять буквально за две минуты до ее появления.
Об этом было немедленно доложено суперинтенданту Альфреду Кумбу. Через час тот уже разговаривал с Родериком Аллейном.
Аллейн косил теннисный корт своего гостеприимного хозяина, когда с террасы ему помахала жена. Он выключил косилку.
– Тебя к телефону. Междугородная.
– Проклятие! – воскликнул он, направляясь к дому.
Выслушав сбивчивый рассказ Кумба о нападении на мисс Эмили, Аллейн спросил:
– Вы разговаривали с самой мисс Прайд?
– Да, и просил ее информировать меня о том, что она собирается предпринять в течение дня. Но она оказалась весьма несговорчивой дамой. Весь вторник по настоянию доктора она провела в постели, потом, к несчастью, встала, и тут снова началось. Повадилась сидеть над родником на выступе скалы и разглядывать тех, кто туда ходит. Кое-кому это не по душе.
– Охотно верю. И больше вы мне ничего не скажете?
– Затем и звоню. Мой парень, Пендер, обнаружил ловушку, приспособленную в том самом месте, откуда она залезает на свой насест над родником. Мастерская работа. Пара железных кольев и кусок бельевой проволоки. Могло кончиться плохо. Лететь бы ей вниз целых пять футов. На острые камни.
– Вы сказали ей об этом?
– Да. Она уверяет, что у них в роду наследственное острое зрение и она сама бы заметила проволоку.
– Когда обнаружили ловушку?
– Сегодня утром. С час тому назад.
– Она кого-нибудь подозревает?
– Да. Думает, это дело рук одной дамы… Доброе утро, господин мэр. Я сейчас освобожусь.
– Что, пришел ваш мэр?