– Я только съезжу к Арабелле, – ответила Ровена.

Она выглянула из окна экипажа и опять поцеловала его.

– Обещаю, что не буду задерживаться допоздна.

– Смотри, не опаздывай!

Он стоял, наблюдая за удалявшейся каретой, маленький, толстенький человек, который вдруг показался Ровене старым и перегруженным заботами. Смерть Феликса заметно состарила дядю Анри и тетю Софи, и все же социальные потрясения этой осенью в Париже пошли им на пользу. Дела дяди Анри пошли в гору, если судить по вышколенным лакеям и горничной, которую Анри нанял на прошлой неделе. Он собрался нанять еще горничных для каждой из девушек, так что бедная Полина не выглядела безмятежной.

– Вы чем-то озабочены, Полина? – спросила Ровена.

– О, нет, мамзель! – ответила Полина. – Что вы!

– В эти дни в городе было много волнений, – важно продолжила Ровена. – Действительно, может быть, для проезда не нужно будет специального разрешения.

Кучер медленно тронул и заглянул в карету.

– Пожалуйста, попросите месье Таверне пересесть к нам, – строго сказала ему Полина. – Я и моя хозяйка боимся ехать одни.

Ровена слышала все учащающееся дыхание Полины. Она скользнула взглядом по лицу девушки в свете проплывавших мимо фонарей и увидела, что та покусывает губы и старательно расправляет складки на юбке. Ровене стало смешно. Ее настроение все улучшалось. Ах, Полина, не только вы страстно хотите увидеться с милым сегодня ночью! Джерард перебрался к ним и, смущаясь, сел напротив. Он не разговаривал и не смотрел на них. Тем временем карета неслась вперед, сворачивая налево, на улицу Риволи. Потом она снова повернула налево, проехав большую часть пути до дома Гросвенор-Винтонов, громыхая по улице Святого Флорентина и, замедлив ход, доехала до конца большой площади, которая вот уже двадцать лет была известна как площадь Согласия.

– Вы не могли бы на минуту остановиться? – обратилась Ровена к кучеру, когда они миновали площадь. – Я увидела человека, с которым мне надо поговорить, – она бросила взгляд на Полину и Джерарда, но они, без сомнения, не слышали ее слов. Глаза Полины были опущены вниз, тогда как Джерард с нескрываемым желанием смотрел на ее склоненную голову.

Ровена засмеялась и, подобрав юбки, побежала через улицу.

Ожидание и нетерпение охватили ее, как безлунная тьма. Запыхавшись, она остановилась в тени гордых гарцующих «Лошадей Марли», даже не взглянув на красоту этих статуй. Она огляделась вокруг, с трудом пытаясь успокоиться.

– Мисс де Бернар!

Ровена была в смятении. Человек в черном капюшоне, чьи черты показались ей знакомыми, выступил из темноты. Ровена недоверчиво уставилась на него, поднеся руку к горлу.

– Вы! – выдохнула она. – Что вы делаете здесь?

– Конечно, вы получили мою записку? Иначе вы бы не пришли сюда.

– Да, – согласилась Ровена, пытаясь скрыть свое изумление. Ведь ей и в голову не пришло, что кто- нибудь кроме Тарквина мог написать это письмо.

– Извините, Джейми, – она постаралась говорить спокойно. – Что вам нужно?

Он казался удивленным.

– Ну конечно, услышать ваше объяснение этому случаю. С тех пор как я прочитал о нем в «Мониторе», я очень волновался и хотел узнать все от вас самой. Скажите мне, как ваша кузина? Насколько серьезно она пострадала?

Ровена уставилась на него, ничего не понимая.

– Мадлон чувствует себя прекрасно. Это очень мило с вашей стороны – проявлять такую заботу.

– Мадлон? Это была Мадлон? – Джейми схватил ее за руки. – В газете не было сказано, кто из них был там, – я прочитал только, что одна из дочерей Карно.

– Вы подумали, что это была Жюстина?

Он отпустил руки и желваки заиграли у него на скулах.

– Вы думали, это была Жюстина, и переживали, – слова Ровены закончились звонким смехом, и теперь уже она схватила его за руки. – Вы влюблены в нее!

– Она так молода! – с сожалением сказал Джейми. – Совсем еще ребенок.

– Ей исполнится семнадцать лет в следующем месяце, – строго сказала Ровена. – Достаточно, чтобы выйти замуж.

– Я думаю, ваша тетя намерена вскоре устроить свадьбу? – Джейми отвернулся, так что Ровена не могла видеть его лицо.

– Да, конечно, – бессердечно подтвердила она. – Хотя вам будет приятно узнать, что Жюстина до сих пор отвергала всех своих поклонников. Почему бы вам не предпринять попытку увидеться с ней? Как долго вы еще пробудете в Париже? Я полагаю, вы опять шпионите? Иначе ради чего вы здесь? Хотя я недавно слышала, что вас посылают в Баварию.

Следя за выражением его лица, она разразилась смехом.

– Не надо смотреть с таким удивлением, герр Вольмар. Конечно, вы должны знать, что женщины всегда чрезвычайно любопытны.

Вы читаете Бегство от грез
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату