Кипенья рдяных сил и пламенных идей, Чтоб лихорадкою и яростью священной Зажечь сердца у всех смиренных И надменных, Кому лишь удалось Открыв закон миров, в себе увидеть ось Вселенной, Господень дух вчера еще был духом сел. Враждебный опыту и мятежу, все клятвы Он рабски блюл. Он пал, и по нему прошел Горящий воз снопов, как символ новой жатвы. На обреченное погибели село Со всех сторон летят разрухи ветры злые, А город издали последнее тепло Старается извлечь из этой агонии. Где золотилась рожь, маховики стучат. По крыше церкви дым драконом вьется черным, Мы движемся вперед, и солнечный закат Уже не кажется причастьем чудотворным. Проснутся ль некогда поля, исцелены От ужасов, безумств и зол средневековья, Садами светлыми, сосудами весны, До края полными цветущего здоровья? В подмогу взяв себе и подъяремный скот И ветер, и дожди, и солнца дар нетленный, Построят ли они свой новый мир — оплот, Спасающий людей от городского плена? Иль станут, навсегда былых богов изгнав, Они последними подобиями рая, Куда в полдневный час придет мечтать конклав Усталых мудрецов, дремоту поборая? Покуда ж к прошлому сжигая все мосты, Жизнь стала радостью безумно- дерзновенной. Что долг и что права? Лишь зыбкие мечты Твои, о молодость, наследница вселенной!

АНРИ де-РЕНЬЕ

ЭПИТАФИЯ

Я умер. Я навек смежил глаза свои. Вчерашний Прокл и ваш насельник, Клазомены, Сегодня — только тень, всего лишь пепел тленный, Без дома, родины, без близких, без семьи. Ужель настал черед испить и мне струи Летейских вод? Но кровь уж покидает вены. Цветок Ионии, в пятнадцать лет надменный Узнав расцвет, увял средь вешней колеи. Прощай, мой город! В путь я отправляюсь темный, Из всех своих богатств одной лишь драхмой скромной Запасшись, чтоб внести за переправу мзду, Довольный, что и там в сверкающем металле Я оттиск лебедя прекрасного найду, Недостающего реке людской печали.

ПЛЕННЫЙ ШАХ

Я — шах, но все мои владенья в этом мире — Листок, где нарисован я. Они, как видите, увы, едва ли шире На много, чем ладонь моя. Я, любовавшийся денницей золотою С террас двухсот моих дворцов, Куда бы я ни шел, влачивший за собою Толпу угодливых льстецов, Отныне обречен томиться в заточеньи, Замкнут навеки в книжный лист, Где рамкой окружил мое изображенье Иранский миниатюрист. Но не смутит меня, не знающего страха Ни пред судьбой, враждебной мне. Ни пред убийственным бесстрастием Аллаха, Изгнанье в дальней стороне, Пока бумажных стен своей темницы тесной
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату