— Насколько мы понимаем, мистера Валенте подозревают в убийстве Логана Мэннинга.
Взгляд Маккорда переместился на Бьюкенена.
— Никто его в этом не обвинял, — бросил он, пожав плечами.
— Верно. Собственно говоря, его даже не допрашивали. Почему так, лейтенант?
— Здесь задаю вопросы я, — объяснил Маккорд тоном строгого преподавателя, выговаривающего четвероклашке, допустившему непростительную грубость во время экскурсии по участку. — А вам предстоит давать ответы. По-моему, вы сами просили о встрече. Если у вас есть что сказать, говорите. Иначе — вот Бог, а вот порог. Воспользуйтесь дверью.
Аристократическое лицо Гордона Бьюкенена даже не дрогнуло, но Сэм заметила, как на щеке Валенте запульсировала жилка.
— Кстати, для протокола, — заявил Бьюкенен скучным голосом, — мистер Валенте не может быть тем убийцей, которого вы ищете. Вот список тех мест, где он находился в воскресенье, вместе с именами и телефонными номерами свидетелей, которые могут удостоверить его показания. Как вы узнаете из этого списка, мой клиент был сначала на ленче, а потом на матче «Никс»19 вместе еще с тремя деловыми партнерами. После этого мужчины отправились в «Сенчури клаб», где до шести часов обсуждали подробности сделки. В девять часов он ужинал в ресторане, где его видела и узнала женщина, чье имя есть в этом списке. В час ночи он вернулся домой, где сделал несколько продолжительных телефонных звонков своим азиатским поставщикам, что могут удостоверить его водитель, швейцар и записи телефонных разговоров.
Маккорд потянулся за бумагой, но, едва взяв в руки, тут же уронил, словно показания свидетелей ничуть его не интересовали.
— Мне говорили, что мистер Валенте не любит давать показания. Мало того, делает все, чтобы выказать свое недружелюбие по отношению к полиции. Меня интересуют мотивы, по которым он решил сегодня явиться и помочь нам именно в этом деле.
Бьюкенен закрыл портфель.
— Мотивы моего клиента вас не касаются. Не находите, что ваша обязанность — найти настоящего убийцу Логана Мэннинга?
— Предположим, я захотел бы сказать вам, что наша главная подозреваемая — миссис Мэннинг, — лениво протянул Маккорд. — Что бы вы сказали на это?
Яростный рык Валенте ударил по ушам, словно раскат грома:
— Я сказал бы, что вы лишились своих последних гребаных мозгов!
Маккорд резко повернул голову, и Сэм увидела, как два врага наконец оказались лицом друг к другу: изобретательный охотник и опасный хищник. Оба молчали, словно двигаясь по невидимому кругу, обходя друг друга, пока охотник не улыбнулся.
— У меня сложилось впечатление, что вы и миссис Мэннинг совершенно не знали друг друга до той самой вечеринки. Вы питаете к ней нечто большее, чем просто симпатию?
— Хватит молоть чушь! — отрезал Валенте, взметнувшись со стула с бессознательной смертоносной грацией пантеры. — Вот уже несколько недель, как вы за нами следите, и прекрасно знаете, что прошлую ночь она провела со мной!
Бьюкенен поспешно встал, и Сэм показалось, будто адвокат беспокоится о том, что еще выкинет клиент. Но Маккорд уже приготовился к очередной атаке.
— Вы ведь давно ее знаете, не так ли? Если быть точным, уже четырнадцать лет.
— И вы только до этого докопались?
Валенте покачал головой, словно не мог поверить степени чужой глупости, и, не прощаясь, вышел. Бьюкенен последовал за ним.
Маккорд несколько секунд смотрел им вслед, в гневе стиснув челюсти. Потом пробормотал очень тихо, словно про себя:
— Сукин сын! Он уже был готов заговорить… — И, оглянувшись на Сэм с непередаваемым выражением презрения к себе, признался:
— Мне не следовало недооценивать его, но я вообразил, будто уже знаю все, что следует о нем знать из досье, поэтому едва ли не с первого слова попытался хорошенько врезать его лбом о стену. Показать, насколько я крут. Ему ничего не оставалось делать, как показать в ответ, что плевать он на меня хотел с высокой колокольни! Ты была права, Сэм. У Снеговика есть уязвимое местечко, нет, нежное местечко. И оно называется «Ли Мэннинг». Не восстанови я его против себя, сыграй честнее, он наверняка выдал бы то, что мне так необходимо узнать. Но больше он такого шанса нам не даст…
Сэм вскочила и метнулась к двери.
— Куда ты?
— Попробую сыграть с ним в честную игру, — откликнулась она уже на бегу.
Промчалась к заднему коридору, добежала до лестницы, протиснулась мимо растерявшегося капитана Холланда и ею спутников, все еще стоявших у зеркала и обсуждавших визит Валенте. Молясь о том, чтобы лифты, как всегда, были перегружены и едва ползли, она распахнула тяжелую дверь на лестницу и кубарем скатилась на два пролета: каблуки оглушительно барабанили по ступенькам, почти заглушая стук сердца.
Глава 56
Первый этаж представлял собой обычную картину суматошной беготни и шумных переговоров. Здесь толкались полицейские в мундирах, обычные посетители и адвокаты, но Валенте и Бьюкенена нигде не было видно. Сэм ринулась к входной двери, протиснулась наружу и увидела, как мужчины быстро спускаются по ступенькам крыльца к черному «мерседесу»— лимузину, подкатившему к обочине.
— Мистер Валенте! — крикнула она.
Они обернулись и приостановились, ожидая, пока она подойдет ближе: Бьюкенен — с хмурым удивлением, Валенте — с выражением презрительного неверия.
День выдался холодным. Снежинки кружились на ветру, небо было серым, и Сэм, поеживаясь, обхватила себя руками и пыталась овладеть ситуацией, к которой была совершенно не подготовлена, да к тому же не одета, как следует.
— Мистер Валенте, — начала Сэм, — у меня есть кое-какие вопросы. Я…
Но Бьюкенен тоном, таким же ледяным, как зимний ветер, прижимавший к телу тонкую блузку, перебил ее:
— У вас была возможность задавать вопросы там, наверху, детектив. Это совершенно неподходящее место для того, что вы имеете в виду.
Но Сэм, проигнорировав разгневанного адвоката, сосредоточила всю силу своего обаяния на его циничном клиенте. Пытаясь играть «честно».
— Мистер Валенте, я нахожусь в прискорбном меньшинстве, но все же никогда не верила и не поверю, будто вы или миссис Мэннинг убили Логана Мэннинга.
— Если это заезженный прием «хороший коп — плохой коп», — презрительно бросил Валенте, — вы явно переигрываете.
— Дайте мне время! Я совсем недавно работаю, — пояснила Сэм, вздрагивая, и на миг ей показалось, что в ледяной броне появились чуть заметные трещинки. Прибегнув к тону невинной искренности, постыдно граничащей с наивностью, Сэм пыталась просочиться сквозь эти трещины в его сопротивлении. — Я всего несколько недель, как стала детективом, так что, может, все делаю не правильно, но не могли бы вы объяснить мне кое-что, может, я сумела бы помочь…
— Повторяю, детектив, тротуар не место для допроса моего клиента, — гневно остерег Бьюкенен. — Майкл, мы опаздываем.
Едва он отвернулся, как вышколенный водитель немедленно открыл заднюю дверцу лимузина.
Бьюкенен уселся, и Валенте уже хотел последовать за ним, но Сэм не отставала:
— Мистер Валенте, почему вы и миссис Мэннинг притворялись, будто не знаете друг друга?
— Я никогда и ни в чем не притворялся, — коротко ответил Валенте, скользнув в машину.
И Сэм, вспомнив его поведение с Ли Мэннинг на месте аварии, неожиданно поняла, что это правда. В отчаянии она вцепилась в дверцу и, конвульсивно вздрагивая, попыталась в последний раз уговорить Валенте: