расстаться с ней. Вид Барбары Палмер только усилил его недовольство.

— Уверен, эта новость расстроила вас, леди Каслмейн.

Барбара хитро прищурилась.

— Какая жалость, что вам придется покинуть свою драгоценную возлюбленную. Не сомневайтесь, мы позаботимся о ней. — Ее губки призывно приоткрылись, и она провела по ним кончиком язычка.

Эта попытка соблазнить его вызвала у Дэвида приступ ярости. Он едва сдержался, чтобы не схватить куртизанку и не тряхнуть изо всех сил.

— Мадам, кажется, в саду я ясно выразил свое мнение. Я без колебаний исполню свою угрозу.

Однако улыбка Барбары не стала менее уверенной.

— Вы поступаете неумно, лорд Гордон, делая из меня врага. Никто не смеет угрожать любовнице короля.

В глазах Дэвида блеснула ненависть.

— К такому же выводу пришли и мои враги в отношении меня, леди Каслмейн.

Он повернулся к ней спиной и двинулся прочь.

Дэвид понимал, что должен предупредить Бриандру о возможной опасности. У него не вызывало сомнений то, что Карл никогда не согласится принимать участие в интригах леди Каслмейн, однако при дворе было немало и таких, кто не колеблясь присоединился бы к ней.

Гордон постучал, и Бриандра, открыв дверь своей комнаты, упала в его объятия. Глаза девушки покраснели от слез.

— О Дэвид, я никогда в жизни не чувствовала себя такой униженной. Я впервые сталкиваюсь с таким извращением. Как только король может хранить верность столь злобной твари?

Дэвид ласково улыбнулся, мысленно посмеиваясь над ее неведением.

— Уверен, королю нравится ее… развращенность. Очевидно, он не сталкивался ни с чем подобным в других женщинах. — Глаза Бриандры расширились от потрясения. — Я же предпочитаю женщину, которая приучена доставлять удовольствие лишь мне одному. — Бриандра покраснела и опустила глаза. Усмехнувшись, Дэвид взял ее за подбородок и заставил поднять голову. — Ты очень способная ученица.

Она соблазнительно улыбнулась.

— Я горю желанием учиться. Дэвид чмокнул ее в нос.

— Однако в последнее время ты слишком небрежно относилась к своим занятиям.

Бриандра обвила его шею руками и прижалась к нему всем телом.

— Возможно, в этом недосмотр учителя, который не считает нужным повторить пройденный материал.

— Господу известно, что твой учитель старался изо всех сил, — прошептал Дэвид и поцеловал ее.

Когда их губы соединились, Бриандра почувствовала, будто в ней вспыхнуло пламя, которое разогрело кровь и заставило быстрее бежать по венам, чтобы разнести по всему телу огонь желания. В течение последнего года ее сознание часто предательски рисовало этот момент. Тела влюбленных, давно лишенные возможности испытывать наслаждение, ждали — и были готовы.

Дэвид быстро раздел Бриандру и уложил на кровать. Шелковые простыни приятно холодили разгоряченную кожу. Бриандра вытянулась на пуховой перине. В предвкушении ласки ее соски затвердели. Дэвид поспешно сорвал с себя одежду. Бриандра устремила на него затуманенный страстью взгляд и со стоном протянула навстречу руки. Дэвид медленно опустился на нее. Девушка обняла его и провела ладонью по мускулистой спине.

Сердце Дэвида учащенно стучало. Он вошел в нее и начал ритмично двигаться. Вены на его шее набухли от напряжения. Бриандра в экстазе сжала его плечи с такой силой, что суставы пальцев побелели.

Момента сладостного освобождения они достигли одновременно.

Бриандра открыла глаза. Голова Дэвида покоилась у нее на груди. Оба тяжело дышали, их уставшие тела блестели от пота.

Наконец Дэвид поднял голову и с восхищением посмотрел на свою возлюбленную, затем поцеловал приоткрытые губы. Бриандра ощутила, как на время угасший в ней огонь вновь ярко вспыхнул. Однако слова Дэвида заставили ее сразу же позабыть о любовной игре.

— Я должен уехать, дорогая.

Еще раз поцеловав ее, он встал и начал одеваться. Бриандра не верила своим ушам.

— Ты должен уехать? — спросила она. Дэвид сел на край кровати и надел сапоги.

— Немедленно. Король приказал мне ехать во Францию. — Гордон не считал нужным рассказывать ей о подозрениях Гайда.

— И надолго ты уезжаешь?

— На неделю, наверное.

Бриандра выдохнула. Она и не подозревала, что в ожидании ответа затаила дыхание.

— Вот к чему привела нас моя глупость! О, Дэвид, мы потеряли столько времени.

— Мы восполним упущенное, любимая. Пока я буду в отъезде, прошу тебя, соблюдай осторожность. Всегда запирай дверь своей спальни и не поддавайся ни на какие уговоры. Завтра король возвращается в Лондон. Старайся держаться поближе к Джемми Дугласу. Он послужит тебе надежной защитой.

— Но почему, Дэвид? Мне нечего бояться короля.

Дэвид встал и нахмурился.

— Тебе надо бояться не короля, а леди Каслмейн. Отныне эта женщина — мой заклятый враг, и я опасаюсь, что она не задумываясь навредит тебе, чтобы таким образом нанести мне удар в спину. А обвенчаемся мы, когда я вернусь.

Озадаченная, Бриандра выбралась из кровати и завернулась в простыню.

— Обвенчаемся? Я ничего не говорила о венчании.

Дэвид ощутил, как у него в животе образовался тугой узел злости.

— В саду ты пообещала стать моей госпожой.

— Но я не отказываюсь от этого, Дэвид. Когда бы ты ни попросил, я всегда приду к тебе. В Лондон… в Париж… в Эдинбург.

Дэвида до глубины души потрясло ее заявление.

— Ты хочешь сказать, что согласна быть моей шлюхой? — Он схватил ее за плечи и недоверчиво заглянул в глаза. — Чем я дал тебе повод думать, будто хочу иметь тебя в другом качестве, кроме жены? Госпожи Стрейлоу?

Бриандре показалось, будто ее ударили под дых. Она попятилась, в глазах девушки отразился страх.

— Нет. Нет, — в ужасе прошептала она. — Не в Стрейлоу. Я не могу вернуться туда, Дэвид. Я никогда не смогу туда вернуться.

Дэвид осознал, что не в силах что- либо изменить, и его руки соскользнули с ее плеч.

— Бриандра, я господин Стрейлоу. Стрейлоу — мой дом.

Повернувшись, он вышел из комнаты.

Глава 21

Бриандру разбудил легкий стук в дверь, которую, следуя совету Дэвида, она постоянно держала на замке. Девушка встала с кровати и направилась к двери.

В комнату вошла горничная с подносом. Обрадованная тем, что не надо одеваться и присоединяться к остальным придворным, Бриандра поставила поднос на кровать и с удовольствием позавтракала.

Как всегда, мысли были заняты Дэвидом. Ее лицо исказила гримаса отчаяния, когда она вспомнила их расставание перед его отъездом во Францию. С той ночи прошла неделя, и с каждым днем тоска по нему росла. Между ними осталось столько нерешенных вопросов! Сможет ли их любовь выжить, если над ней постоянно будет довлеть проблема Стрейлоу?

Заметив небольшой конверт на подносе, Бриандра сразу узнала почерк отца и воспрянула духом. В последний раз они виделись год назад. Девушка поспешно разорвала конверт и быстро пробежала глазами текст. Все неприятности мгновенно забылись. Бриандра радостно вскрикнула, отставила поднос в сторону и, выпрыгнув из кровати, дернула за сонетку, вызывая горничную, чтобы та помогла ей одеться.

Спустя час она уже сидела в карете, которая доставит ее в лондонскую резиденцию отца.

Едва карета остановилась перед небольшим особняком на окраине, Саймон Фрейзер вышел навстречу дочери и радушно распахнул объятия, а затем, взяв за руку, ввел ее в дом.

Легко ступая, Бриандра вслед за отцом переступила порог залитого ярким солнцем солярия и остановилась, потрясенная видом Элайзии Гордон. И прежде привлекательная, сейчас эта женщина превратилась в сияющую от счастья писаную красавицу. Когда она встала, чтобы приветствовать девушку, сразу стало заметно ее положение.

— Как… ты… ты…

— Беременна, — закончила за Бриандру Элай-зия, обнимая ее.

Веселый смех женщины напоминал нежный перезвон колокольчиков. Саймон, очарованный этим звуком, ласково притянул возлюбленную к себе.

— Но… я думала, — запинаясь проговорила ошеломленная Бриандра, — что ты уже не можешь… что ты бесплодна.

— Я тоже так считала. — Элайзия с обожанием посмотрела на Саймона и улыбнулась. — Но любовь находит способ победить немощь.

Саймон с благодарностью сжал ее руку.

— Все это романтика, любимая.

Румянец, окрасивший щеки Элайзии, сделал ее еще прекраснее.

— Да, любимый, я уверена, что наш ребенок — это плод любви.

Настроение Элайэии передалось Бриандре. Счастливо улыбаясь, девушка снова обняла ее.

— Я так рада за тебя. Надеюсь, это будет девочка. Мне всегда хотелось иметь сестру.

Элайзия совершенно по-девичьи хихикнула.

— А Дэвид всегда мечтал о брате.

Элайзия спохватилась, но было поздно. Она совсем забыла о том, что между ее сыном и Бриандрой сложились непростые отношения. Она растерянно взглянула на Саймона, ища у него помощи и поддержки.

Бриандра понимающе улыбнулась.

— Я знаю, что Дэвид будет безумно счастлив, когда услышит новость, и удивится не меньше моего. Жду не дождусь, когда смогу сообщить ему.

Две пары глаз удивленно уставились на Бриандру. Саймон первым высказал интересовавший обоих вопрос:

— Ты видела Дэвида? Девушка кивнула.

— При дворе. Он прибыл в Лондон на бракосочетание короля.

Растерянность на лице Элайзии уступила место ликованию.

— Значит, Дэвид здесь, в Лондоне?

— В настоящий момент — нет. Неделю назад он отправился во Францию по поручению короля.

Элайзия не могла скрыть своего

Вы читаете Мой нежный враг
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату