Господа умоляю, остановитесь.
— Не слушайте ее! — крикнула Мойра. — Эта колдунья взывает к самому дьяволу. Она убила моего мужа, моего Дональда! — Обезумев от ненависти, бывшая экономка выхватила у стоявшего рядом с ней мужчины факел. — Когда окажешься в аду, можешь сказать дьяволу, что последней тебя видела в живых Мойра Макферсон.
Бриандра закричала, когда та швырнула горящий факел в хворост. Сухая древесина мгновенно запылала.
Неожиданно из мрака выскочил Волк и набросился на Мойру, которая закачалась под его тяжестью и упала в огонь. Мощные челюсти пса сомкнулись на ненавистной шее. Толпа завопила и отшатнулась. Следовавшие за Волком солдаты гарнизона Стрейлоу врезались в толпу и, расшвыривая людей, устремились к костру.
Бриандра кашляла, задыхаясь в черном дыму. Солдаты спешились и раскидали горящий хворост. Один из них голыми руками погасил огонь, объявший халат Бриандры. Когда он обрезал веревки, девушка в изнеможении упала ему на руки.
Бриандра устремила затуманенный взгляд на Мойру Макферсон, лежавшую в луже собственной крови и смотревшую невидящими глазами в ночное небо. Движимая единственной мыслью — бежать, девушка вскочила на ноги и бросилась в лес. Волк последовал за ней. А солдаты тем временем загоняли жителей деревни в хижины.
Лунный свет ярко освещал дорогу, по которой бежала Бриандра, желая оказаться как можно дальше от Стрейлоу. Девушка была на грани истерики и не думала, какие опасности подстерегают ее в ночном лесу. Ничто не могло сравниться с только что пережитым ужасом.
Близился рассвет, когда Бриандра поняла, что у нее нет сил продолжать путь. Она нашла густые заросли кустов и свернулась калачиком под шатром из листьев. Волк устроился у нее под боком, и через минуту оба уже крепко спали.
Волк разбудил хозяйку утром, принявшись вылизывать ей лицо. Сквозь листья пробивались яркие лучи солнца. Бриандра не представляла, как долго они спали. Девушка умылась у бежавшей неподалеку речки и позавтракала ягодами с куста. Немного ягод ссыпала в карман про запас.
Стук копыт заставил ее снова притаиться в кустах. Мимо проехали два солдата из гарнизона Стрейлоу, очевидно, разыскивая ее.
Весь день Бриандра вынуждена была то и дело прятаться от дружинников, упорно прочесывавших лес. Ей удалось остаться незамеченной. Она стремилась поскорее добраться до Солтуна.
Следующую ночь Бриандра провела в своем укрытии, спасаясь от ночной прохлады тем, что прижималась к своему верному другу — Волку. Сон был беспокойным, потому что она постоянно прислушивалась к ночным звукам и вглядывалась в темноту.
В последующие дни Волк ненадолго оставлял ее, отправляясь на охоту. Мелкие лесные животные были легкой добычей для прирожденного охотника. Бриандре же не так везло, как ему. Она не могла тратить время на расставление силков, поэтому довольствовалась ягодами и орехами.
К концу третьего дня они добрались до границы земель Фрейзеров. Вечером Бриандра, знавшая, что до Солтуна остался лишь день пути, расположилась на ночлег под яблонями. Подняв глаза к звездам, сверкавшим на безоблачном небе, она вспомнила о том, что именно здесь встретилась с Дэвидом. Его образ изгнал из сознания все ужасы последнего времени, и, когда девушка заснула, ее уже не мучили кошмары.
В последние две недели Саймон Фрейзер почти постоянно находился на гребне стены, всматриваясь в направлении Стрейлоу. Две недели миновали с тех пор, как Элайзия уехала от него. Две недели, наполненные тревогой за возлюбленную.
Его тревога немного улеглась, когда пришло сообщение о гибели Дункана Гордона. По крайней мере исчезла нависшая над ней опасность. Но почему же она не возвращается? Почему от нее нет никаких известий? Саймон предполагал, что Бриандра задерживается из-за молодого Гордона. Но почему задерживается Элайзия?
Саймон снова с беспокойством оглядел окрестности. Внезапно его внимание привлекла женская фигура вдалеке. Что-то в походке показалось ему знакомым, и в сердце вспыхнула надежда.
Саймон продолжал всматриваться. Когда он увидел собаку, трусившую рядом с женщиной, его надежда переросла в ликование. Радостно улыбнувшись, Фрейзер бегом спустился по лестнице, а спустя несколько минут уже скакал по дороге.
Саймон осадил лошадь перед Бриандрой и спрыгнул на землю. Вид дочери потряс его до глубины души.
— Папа, — прошептала Бриандра и с рыданиями уткнулась лицом ему в грудь.
Саймон сжал ее в объятиях.
—Дорогая, — проговорил он, облегченно вздохнув.
Ощутив себя в безопасности под защитой отца, Бриандра почувствовала, что слабеет. Казалось, сила, поддерживавшая ее во время скитаний, в одно мгновение покинула тело. Девушка начала оседать.
Бриандра пришла в сознание уже в своей кровати. Открыв глаза, она увидела над собой красивое лицо отца, на котором явственно читалось беспокойство.
Пока дочь была в забытьи, Саймон, движимый отцовской любовью и стремлением защитить свое дитя, с негодованием изучал царапины и синяки на ее лице. В его мозгу сложилось множество предположений по поводу того, кто мог нанести такие ужасные раны его дочери.
Он с жаром поцеловал руку Бриандры.
— Что с тобой случилось, дорогая?
Бриандра принялась рассказывать о своих злоключениях с того момента, когда Дэвид захватил ее в плен. Повествование изредка прерывалось рыданиями. Саймон слушал молча, не перебивая. Он видел, что ей нужно выговориться.
Бриандра поведала ему о том, как ее едва не сожгли, и руки лэрда от гнева непроизвольно сжались в кулаки. Когда девушка закончила свой рассказ, Саймон почувствовал, как на его сердце легла тяжесть. Он снова обнял дочь.
— Теперь ты в безопасности, дорогая. Постучав в дверь, в комнату вошла кухарка с подносом, заставленным всевозможными яствами. Саймон облегченно вздохнул, потому что ее появление отвлекло Бриандру и он смог незаметно смахнуть слезинки, навернувшиеся на глаза. К тому же ему удалось подавить ярость, владевшую им в течение всего рассказа. Его дочь была на волосок от смерти! Его драгоценное дитя едва не сожгли на костре!
«Господи, неужели у этих преступников Гордонов совсем нет души?»
Что же ему делать? С Дэвидом Гордоном приходится считаться, так как тот теперь лэрд Стрейлоу. Но разве он может мстить человеку, которого любит его дочь и который является сыном его возлюбленной? У него связаны руки.
Саймон забрал у кухарки поднос и поставил его Бриандре на кровать.
— Я хочу, чтобы ты плотно поела, а потом поспала.
— Хорошо бы, чтобы вы еще съели яичко с беконом, моя госпожа, — добродушно проговорила кухарка и направилась к двери.
— Спасибо, Корлисс. Так хорошо снова быть дома! — поблагодарила ее Бриандра.
Девушка с удовольствием зачерпнула ложкой наваристый бульон, густой от клецок и куриного мяса. Саймон с любовью наблюдал за ней. Когда дочь, насытившись, откинулась на подушки, он улыбнулся.
— А теперь спи, дорогая. Больше с тобой ничего не случится, обещаю.
Бриандра устало вздохнула.
— Элайзия — замечательная женщина, папа. — В ответ на изумленный взгляд Саймона она озорно усмехнулась. — Я же знаю, что тебе не терпится услышать о ней, но ты не спрашиваешь, так как боишься, что я подумаю, будто ты тревожишься за нее больше, чем за меня. Я люблю тебя, папа.
Бриандра закрыла глаза и уснула прежде, чем Саймон успел что-либо сказать.
Когда вдали показались стены Стрейлоу, Дэвид еще сильнее пришпорил коня. Он слишком долго находился вдали от Бриандры и сейчас мечтал лишь о том, чтобы прикоснуться к ней, снова ощутить вкус ее губ. Бедняжка ждала целых две недели, пока маркиз приходил в себя после приступа подагры.
Но ожидание было не бессмысленным, потому что за это время ему удалось получить не только разрешение на брак с Бриандрой, но и одобрение на сближение с Саймоном Фрейзером, дабы положить конец бесполезной вражде. Если Фрейзер согласится, а мать заверила его, что в этом нет никаких сомнений, Гордоны и Фрейзеры заключат мир, и ничто не помешает Дэвиду и Бриандре пожениться.
Дэвид подъехал к деревне и сразу почувствовал — случилось что-то недоброе. Никто приветственно не махал ему, никто даже не поднял головы. Создавалось впечатление, будто все чем-то угнетены.
Элайзия ждала его в большом зале.
Дэвид стоял у камина, пока мать рассказывала ему о событиях той страшной ночи и об исчезновении Бриандры. Его плечи поникли под тяжестью случившегося.
— Если бы меня не разбудил Волк… — Элайзия поежилась от вновь охватившего ее ужаса. — Мы не знали, что с ней, до тех пор, пока Бриандра не прислала записку, что с ней все в порядке и она в Солтуне.
Дэвид повернулся. Его лицо походило на маску, глаза были холодны как сталь.
— Спасибо, мама.
Лорд Гордон вышел во двор и приказал капитану гарнизона созвать солдат. Когда все собрались, он сказал:
— Леди Бриандра была моей гостьей и, следовательно, находилась под моей защитой, за что я ручался своей честью. Я хочу знать, кто из вас выдал ее и тем самым опозорил меня.
Он обвел лица солдат бесстрастным взглядом. Все, за исключением двоих, выдержали этот взгляд не дрогнув, и Дэвид понял, кто совершил преступление. Гордон велел им выйти из строя и обратился к капитану, которому полностью доверял:
— Капитан, кто- нибудь еще участвовал в этом? Капитан покачал головой.
— Нет, мой лэрд. Только они.
— Обычно провинившихся лишь пороли, а потом прогоняли прочь — нельзя же ждать, что человек, не понимающий принципов чести, после наказания будет поступать иначе. — Дэвид вынул меч из ножен и дал