младше, — совсем другим тоном продолжила Бриандра, — отец часто брал меня на охоту, рассказывал о повадках животных и учил готовить пищу в походных условиях. Мы много ночей провели в лагере у костра. — Она положила голову на согнутые колени и с удовольствием предалась приятным воспоминаниям. — Это были очень счастливые дни. Обычно мы ездили вдвоем. — Ее лицо омрачилось. — Но наши совместные поезди прекратились, с тех пор как…

—…Появилась моя мать, — грустно закончил за нее Дэвид.

Бриандра подняла голову и увидела в его взгляде настороженность. Девушка поняла, что упоминание об Элайзии испортило ему настроение.

— Я хочу извиниться перед вами, Дэвид. — Бриандра заметила в его глазах удивление, но не поняла, чем оно вызвано: ее словами или тем, что она назвала его по имени. Однако ничего не оставалось, как следовать по избранному пути. — То замечание сорвалось с языка случайно. У меня и в мыслях не было оскорблять вашу мать. — По тому, как у Дэвида заиграли желваки, она догадалась, что юноша с трудом сдерживается. — За то время, что Элайзия живет с нами, я сильно привязалась к ней.

— И все же ничто не помешало вам облить ее грязью, — с вызовом произнес Дэвид.

— Мне захотелось вывести вас из себя. Честное слово, я действительно сожалею о том, что так оскорбительно отозвалась о ней.

Дэвид позволил себе расслабиться. Как же долго он ждал каких-либо новостей о матери!

— Она в порядке? И довольна? — спросил молодой человек, заранее страшась ответа.

Бриандра понимающе улыбнулась.

— Полагаю, довольна, лишь скучает по вас. И дня не проходит, чтобы она не думала о вас.

— А он хорошо с ней обращается? — осведомился Дэвид.

Бриандру потрясло то, что Дэвид мог предположить обратное.

— Да отец боготворит ее! Он жизнь готов отдать за нее.

Дэвид вспомнил, какую жестокость приходилось терпеть матери, когда та жила с его отцом.

— Тогда я рад за нее.

Бриандра знала, что Дэвид пытается смириться с потерей, и прекрасно понимала его, так как испытывала ту же сердечную боль.

— Мне понятны ваши чувства, Дэвид. Сначала я страшно ревновала отца, присутствие вашей матери доводило меня до бешенства. Но вскоре я поняла, что заблуждалась. Элайзия наполнила жизнь моего отца счастьем. Я просто не могла ненавидеть того, кто подарил ему такую большую любовь. Я благодарна ей. И я знаю, что Элайзия тоже счастлива, потому что отец любит ее не меньше, чем она его.

Бриандра робко взглянула на Дэвида. Молодой человек задумался. На лице его отражалась грусть, смешанная с облегчением. Сердце девушки стремилось к нему. А смогла бы она справиться со своими страданиями, если бы в течение пяти лет не получала от отца ни единой весточки?

— А как же жена вашего отца? Должно быть, моя мать чувствует себя очень неуютно в Солтуне, — заметил Дэвид.

— Все эти пять лет нас не было в Шотландии. Папа купил виллу во Франции, а Лукреция осталась в Солтуне.

Новость потрясла Гордона.

— Но ведь ваш отец — глава клана! Как же он выполнял свои обязанности?

— Конечно, отец ездил несколько раз в Солтун, но на время его отсутствия обязанности вождя принял на себя мой дядя, наследник отца. Сейчас нам пришлось вернуться, потому что с дядей случилось несчастье — он умер.

— Значит, теперь вы все будете жить в Шотландии, — медленно произнес Дэвид.

Бриандра сразу догадалась о причинах его задумчивости.

— Когда поправитесь, приезжайте в Солтун навестить мать. Я знаю, что отец откроет перед вами все двери. Он желает Элайзии счастья не меньше, чем вы.

Дэвид понимал, что о воссоединении не может быть и речи. Мать обесчестила клан Гордонов. Долг будущего лэрда Стрейлоу ставить интересы клана превыше собственных.

Дэвид закрыл глаза.

— Нужно думать о вещах более важных, чем счастье моей матери, миледи. Завтра мы возвращаемся в Стрейлоу.

— Прошу вас, милорд, идти должен я, — упрашивал капитан гарнизона. — Ответственность за безопасность леди Бриандры лежала на мне, и я не выполнил долг.

Фрейзер покачал головой.

— Бриандра — моя дочь, капитан. Я оденусь простым фермером и сам освобожу ее.

— Милорд, платье крестьянина не скроет вашей гордой осанки, — настаивал капитан. — Позвольте пойти мне. В Стрейлоу меня никто не знает, поэтому можно без труда пробраться в замок. Я возьму с собой одного из своих людей и, как только мы выясним что-либо о леди Бриандре, пошлю его к вам с известием.

Элайзия, внимательно прислушивавшаяся к спору мужчин, считала доводы капитана вполне разумными. Прошло несколько дней с момента исчезновения Бриандры, но никто не потребовал выкупа. Саймон, мучимый тревогой за нее, больше не мог ждать и решил отправиться в Стрейлоу инкогнито.

— Капитан Тревор прав, Сим. Многие в Стрейлоу узнают тебя с первого взгляда, например Дункан, если вы случайно столкнетесь. И ты ничем не поможешь Бриандре, пытаясь вызволить ее из темницы замка.

Саймон в ярости сжал кулаки. Лэрд понимал, что доводы капитана и Элайзии разумны. Его действия принесут Бриандре больше пользы, если он станет руководствоваться здравым смыслом, а не эмоциями. Нужно проявить терпение, как бы ни было тяжело.

Глава 8

Величественная красота Стрейлоу потрясла Бриандру, которая впервые попавшую в замок через парадный въезд. В прошлый раз была ночь, да и прошли они через задние ворота.

Норманнские арки изгибались над большими окнами времен Тюдоров, на широких дверях были вырезаны геральдические символы. На каждом из четырех углов, а также вдоль зубчатых стен высились невысокие полукруглые башенки.

Бриандра подняла голову, пытаясь рассмотреть замок, и зажмурилась, ослепленная солнечным светом, отражавшимся в бесконечных стеклах остроконечных эркеров.

Деревня Стрей-сайд расположилась за частоколом, ограничивавшим внешний двор. По всему склону холма, на котором стоял замок, были разбросаны крохотные хижины с соломенными крышами.

Пока привратник поднимал тяжелую решетку, отделявшую внешний двор от внутреннего, Бриандра с интересом разглядывала герб Гордонов, вырезанный на камне надвратной башни.

Постройки внешнего двора разделяли узкие проходы. По виду зданий, по звукам и запахам, исходившим от них, легко было определить, где расположены ремесленные мастерские, загоны для скота, конюшни и казармы с солдатами гарнизона. Жители деревни свободно ходили между строениями, торгуя каким-нибудь товаром или предлагая свои услуги в поисках работы.

Бриандра не подозревала, что двое мужчин, одетых по-крестьянски, с большим интересом наблюдают за их вступлением во внутренний двор замка.

Обратное путешествие стоило Дэвиду Гордону огромных усилий. Он едва держался в седле и мог в любую секунду свалиться с лошади. Бриандра позвала на помощь, и два дружинника успели подхватить Дэвида, начавшего соскальзывать с седла.

Растрепанная, в укороченном до колен нижнем платье, Бриандра являла собой довольно жуткое зрелище, собравшее целую толпу. Любопытствующие были поражены до глубины души, когда девушка вытащила пистолет и принялась им размахивать.

— Немедленно отнесите его в комнату и не останавливайтесь, кто бы вас ни позвал, — приказала девушка.

Бриандра загодя решила, что не допустит вмешательства ни пьяного отца Дэвида, ни ленивой экономки. Если животное, породившее Дэвида, сделает хоть шаг в ее сторону, она с удовольствием прикончит его.

Видимо, Бриандре удалось внушить окружающим серьезность своих намерений: никто не осмелился преградить ей дорогу, когда она пересекла внутренний двор и вошла в большой зал.

Взмахнув рукой, державшей оружие, девушка указала двум дружинникам, несшим Дэвида, что следует подняться по лестнице. Когда озадаченные солдаты замешкались на лестничной площадке, она обогнала их и повела по галерее к нужной комнате.

— Положите на кровать, — велела молодая леди, распахивая перед ними дверь.

Бриандра огляделась по сторонам и убедилась, что в спальне не убирали со дня их отъезда.

В этот момент в комнату влетела Мойра и замерла как вкопанная. Ее кустистые брови сошлись на переносице.

— Что вы тут делаете?

— Мне срочно нужны чистые льняные бинты и горячая вода, — не терпящим возражений тоном заявила Бриандра.

Дружинники, надеявшиеся, что Мойра велит им убираться прочь и они смогут оказаться подальше от страшного пистолета, выжидательно смотрели на экономку.

— Да я лучше сгнию в могиле, чем соглашусь выполнять приказы какой-то сучки Фрейзер…..

С Мойрой было не так-то просто справиться, экономка твердо стояла на своем.

— Ты будешь делать то, что я прикажу, старуха, иначе действительно скоро сгниешь в могиле, — гневно процедила Бриандра, размахивая пистолетом.

Девушка ожидала, что Дункан либо эта мерзкая старуха окажут сопротивление, и не собиралась сдаваться.

— Делай, как тебе велят, Мойра, — слабым голосом произнес Дэвид.

Он уже давно пришел в сознание и слышал диалог женщин.

Бриандра пресекла дальнейшие возражения.

—Принеси ванну и наполни ее горячей водой, — высокомерно распорядилась она. — Да поторопись!

— Видимо, для клана наступили плохие времена, если какая-то Фрейзер командует в доме Гордонов.

Бросив на Бриандру уничтожающий взгляд, экономка резко повернулась и стремительно покинула комнату. Дружинники последовали за ней, обрадованные возможностью оказаться подальше от назревающего скандала.

— Должен признать, что вы

Вы читаете Мой нежный враг
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату