раскалившегося за день бетона под ногами вверх шёл настоящий поток тёплого воздуха, заставляя колебаться, как в кривом и шевелящемся стекле, весь окружающий пейзаж. Ни единое дуновение ветерка не колебало ни одной травинки, проросшей сквозь щели в бетоне — даже американский флаг на высоком флагштоке в середине стоянки самолётов висел поникнув, ни разу не шелохнувшись.

— Это за нами, — сказал Смит, показывая на приближающийся к нам от ворот аэродрома камуфлированный грузовик «Шеви Кодьяк», проходимую, но вполне гражданскую модель с тентованным кузовом — явно уже местное творчество.

Через минуту грузовик остановился рядом. Из кабины выпрыгнули двое — капрал и рядовой в обычной американской «песчанке» с самыми обычными, американскими, знаками различия, со стандартными «береттами» в кобурах. Капрал отсалютовал Смиту, что-то тихо ему доложил, рядовой же обежал машину, откинул задний борт и скинул из кузова лёгкую лесенку. Мы подхватили мешки и пошли к заднему борту. Двое братьев Рамирес поднялись в кузов и начали поочерёдно принимать от нас мешки, укладывая их поближе к кабине. Затем все поочерёдно забрались в кузов и уселись на скамейках, установленных вдоль кузова посредине так, что мы оказались лицом к бортам.

Грузовик бодро тронулся с места, довольно энергично разгоняясь, миновал автоматические ворота, ведущие с территории аэродрома, выехал на сносно асфальтированную дорогу и поехал вдоль берега моря. Эта поездка и десяти минут не продолжалась, как мне показалось. Грузовик остановился у очередных ворот, затем вновь тронулся, миновав шлагбаум и двух гражданских охранников с карабинами М4. Я пришёл к выводу, что охранники здесь или слишком много зарабатывают, или слишком мало работают. По крайней мере, ничем другим объяснить того количества модных аксессуаров, которые каждый из них навернул на свою винтовку, я не смог. И «красные точки», и тактические фонари, и лазерные целеуказатели, и штурмовые рукоятки, совмещённые с компактными сошками. Явно видны усилия ума праздного, ничем более не занятого. Книжку бы почитали лучше, что ли…

Впрочем, надолго мы возле этих новоявленных реинкарнаций «Дикого» Билла Хикока не задержались, а вновь поехали — уже по территории порта, виляя меж каких-то складов, пакгаузов, сараев, стоянок и прочих атрибутов промзоны. Выехали на пирс, где я сразу ощутил солёный запах моря, и остановились.

— Приехали, — лаконично информировал нас Браун.

Я спрыгнул через задний борт, за мной последовал Смит. Прежде чем капрал и рядовой из кабины успели к нам, мы уже откинули задний борт и началась выгрузка имущества. Я огляделся. Прямо возле нас у деревянного пирса стоял одинокий, не слишком новый, но ухоженный и недавно покрашенный траулер — судно метров двадцати в длину, с высокими бортами, как бы прогнутое в середине корпуса, с основательными надстройками, стрелой мощного поворотного крана сзади и большим погрузочным люком на корме. На корме висел флаг Европейского Союза, на борту было написано: «Ла Нинья». Судя по обводам корпуса, «Нинья» была построена как судно не слишком быстроходное, но зато с высокими мореходными качествами и экономно расходующее топливо. Впрочем, тип наиболее распространённый в этом мире, где больших судов почти не было, а все расстояния для плаваний были очень даже немаленькими.

На корме, держась за леера ограждения, стоял среднего роста лысоватый мужичок лет сорока с узким лицом, крючковатым носом и трёхдневной щетиной. Одет он был в красную майку и грязные белые шорты ниже колен, пошитые из грубой ткани вроде парусины. Прямо через плечо висела перевязь с кожаной кобурой, из которой торчала деревянная рукоятка выполненного из нержавейки «смита-и-вессона», кажется, модели 29, калибра «.44 Магнум», того самого револьвера, из которого Грязный Гарри стрелял злодеев в одноимённом фильме. Да, Билли Бонс, куда там… Впрочем, если вам интересно, то стрелял Гарри в кино не из «сорок четвёртого», а «сорок первого» калибра — и только называл его «сорок четвёртым». Не сдюжил Клинт Иствуд против отдачи «сорок четвёртого» во время съёмок.

«Билли Бонс» откинул заграждение в леерах, ведущее на трап, и крикнул по-английски с заметным испанским акцентом:

— Поднимайтесь на борт!

Я подхватил с раскалённых досок пирса свои мешки и один из мешков Бониты, навьючил всё это на себя и пошёл следом за не столь тяжелогружёным Смитом. Прошли по пружинящим под ногами сходням, по палубе, втиснулись в узкую дверь, причём я зацепился за что-то лямкой рюкзака, — спасибо шедшей сзади Боните: отцепила. Вошли в неожиданно просторную кают-компанию, откуда вело три трапа — один из них шёл вперёд и вверх, короткий, на половину уровня — на закрытый ходовой мостик, а на крыше надстройки был ещё и открытый, дублирующий. Ещё один трап вёл вперёд и вниз — и спускался на пассажирскую палубу с шестью совсем маленькими, как купе в поезде, каютами, даже чуть меньше, потому что каюты были двухместными. Третий трап вёл назад и вниз, спускаясь к жилой палубе экипажа, оттуда же можно было попасть в машинное отделение, грузовой трюм и камбуз. Ещё одна дверь в задней стене кают-компании вела прямо на палубу, к пульту управления краном.

Интерьер был полностью выдержан в стиле «максимальная практичность» — исключительно легко моющийся и совершенно неистребимый пластик. Да и вообще судно было пропитано духом «больше пользы за меньше денег», как и всё в этом мире, за исключением острова Нью-Хэвен.

Вереница из десятка тяжелогружёных людей с топотом спустилась по трапу на пассажирскую палубу и быстро распределилась по каютам. Благо они все были совершенно одинаковыми, с двумя откидывающимися с одной стены койками, маленьким санузлом, куда при этом умудрились втиснуть крошечную раковину и унитаз с хитрой системой рычагов, выравнивающих давление и заставляющих отходы жизнедеятельности нырять, а не плавать поверху. Главное — не перепутать очередность действия рычагами. При этом абсолютно вся площадь санузла составляла душевую кабину — можно вообще сидеть на унитазе и принимать душ одновременно, если есть такое желание, разумеется.

Багаж прекрасно уместился в пространстве под нижней койкой, как в том же поезде. Иллюминатор был закрыт шторкой, которую я откинул — неплохо, можно будет даже любоваться пейзажами из каюты. Над дверью было устроено ещё нечто вроде полки с загибающейся внутрь передней кромкой. На самой двери и на стене напротив красовались крючки для одежды. Шкафа не было, зато был маленький столик у окна и даже привинченный к полу табурет у него — вполне достаточно места для завтрака вдвоём. В общем, впечатление, сложившееся раньше, сохранилось — чисто, практично, есть всё, что нужно, но ничего лишнего. Совсем ничего.

Из коридора доносилось хлопанье дверей, стук откидываемых коек в каютах, голоса — группа размещалась на проживание. Я вышел в коридор, крикнул:

— Минутку внимания!

Кто-то вышел из каюты, кто-то просто высунулся из двери.

— Чтобы без кобуры я никого не видел! — заявил я. — Автоматическое оружие находится доступно в каютах, дополнительное — постоянно при себе. Даже в трусах. Трусы и кобура — рекомендуемая форма одежды. Всем понятно?

— Вы чего-то опасаетесь? — повернулся ко мне Смит.

— Во-первых, мы уже приступили к операции, поэтому группа находится в состоянии повышенной боеготовности, — ответил я. — Во-вторых, я опасаюсь. Я опасаюсь незнакомого экипажа, я опасаюсь неожиданных встреч, я опасаюсь нападения инопланетян и четырёх всадников апокалипсиса. И пока операция не закончится и мы не вернёмся домой, я буду опасаться и требовать от всех и каждого постоянно быть вооружённым. Вас это тоже касалось бы, будь вы в составе моей группы.

Мария Пилар ненатурально, но восхищённо вздохнула:

— Любимый, ты такой мудрый! Только немножко параноик, но таким ты мне нравишься даже больше. Когда тебя упекут в сумасшедший дом, я смогу тебя там навещать и кормить с ложечки в периоды обострений, когда на тебя будут надевать халатик с длинными рукавами. Разве это не возбуждает?

— Вооружаться — бегом марш! — рыкнул я на неё.

— Si, senor Comdndante jefe! — радостно отрапортовала она и исчезла в каюте.

Я вытащил из оружейной сумки кобуру с «гюрзой» и запасным магазином, прикрепил её к поясному ремню и прихватил низ кобуры полуторадюймовым нейлоновым же ремешком к бедру. Затем повесил три зажима с запасными магазинами с другой стороны. Всё, теперь я укомплектован. Продолжающая бурчать что-то издевательское Бонита тоже вооружилась, надев кобуру со своим неизменным «глоком».

— Mi Amor, ничего смешного, — заявил я ей уже всерьёз. — Мы уже в деле, поэтому давай быть готовыми ко всему.

— Corazon, если ты думаешь, что я этого не понимаю, то ошибаешься, — заявила Бонита. — Я всё же прошла специальную подготовку, и у меня воинское звание. А если ты думаешь, что это заставит меня прекратить выступать и спорить — то тут ты тоже ошибаешься. А если ты рассчитывал на что-то другое, то тебе не следовало становиться моим фактическим мужем. Я на заре нашего знакомства другой не была и изменяться в будущем не собираюсь. И вообще заткнись, командир нашёлся.

Последние слова она уже буквально промычала, заткнув мне рот поцелуем и чуть не повалив меня на столик у иллюминатора.

— Ладно, — шепнула она мне, отпустив, — пошли наверх — осмотримся.

Мы поднялись по тесному крутому трапу в кают-компанию, где молодой парень с индийской внешностью и иссиня-чёрными кудрявыми волосами, одетый в белую футболку и расписные шорты, расставлял по длинному столу кружки, кофейники, сахарницы и какие-то бисквиты в вазочках.

На трапе из ходовой рубки появились босые волосатые ноги, и к нам спустился капитан.

— Я понял, что вы главный у этой команды? — спросил он, протягивая руку. — Я капитан Соуза. Альберто Соуза. Эта посудина принадлежит мне, и я же на ней за шкипера.

— Приятно познакомиться. Андрей. — Я пожал протянутую руку.

Ладонь у шкипера была мозолистая, шершавая и твёрдая, как доска. Он задержал мою руку в своей не слишком вежливо и спросил:

— Я взял работу, но знаю о ней недостаточно. Для меня главное — на моём траулере стрелять будут?

— Исключено, — категорично ответил я.

— Ну и хорошо, — обрадовался он. — Вот этот парень, который накрывает на стол, — это Джо. Точнее, зовут его гораздо сложнее, но выговаривать это каждый раз я не берусь. Он у нас кок, стюард и заодно — оператор крана. Он из Британской Индии, а в прошлой жизни жил в Бирмингеме. Ещё есть механик Тим Бихан, он ирландец, жуткий пьяница, но лучше механика я не видел. Сейчас он возится с дизелями. Штурман и радист у нас тоже есть, когда нужно — он заменяет меня. Его зовут Пако, он, как и я, в прошлой жизни был мексиканцем, а в этой мы живём на испанской территории, в Виго. Сейчас Пако спит, он заступит в ночную вахту.

— Давно капитанствуете? — поинтересовался я.

— Лет двадцать уже, — ответил шкипер. — Половину срока возил всякий товар по Мексиканскому заливу в Старом Свете, а вторую половину — вожу здесь, что придётся и кого придётся, по Большому заливу. Мистера Смита и мистера Брауна ещё с тех времен знаю, хоть тогда мы были совсем не друзьями. А вы давно здесь?

— Нет, несколько месяцев всего. А здесь со Смитом как встретились?

— Совершенно случайно, абсолютно! Он увидел меня в порту Виго, когда принимал там какой-то груз. А я вот не пойму по вашим ухваткам, кто вы такие — военные или бандиты? Кто на кого похож, и красавица ещё с вами… — продолжал любопытствовать капитан Соуза, покосившись на Марию Пил ар.

Ну, ему простительно, если честно, если учесть, что он подрядился работать почти втёмную и принял на борт вооружённую до зубов то ли банду, то ли ещё кого.

— Наёмники мы. — Это уже Бонита ответила, мило улыбнувшись. — А где наши лодки, кстати?

— А, ну тогда понятно, — кивнул Соуза. — Как раз как наёмники и выглядите. А «зодиаки» ваши мы ещё в Порто-Франко на борт приняли — упакованы хорошо, за них не беспокойтесь. Ближе к месту надуем и моторы подвесим. Рассаживайте свою команду за стол, Джо подаёт кофе, как видите.

— Мы словно в чартер на яхте собрались. — Это снова я.

— За те деньги, что мистер Смит заплатил мне, я могу позволить кормить и поить вас как богатых туристов в прошлой жизни, — усмехнулся он.

— Возили туристов? — вмешался в разговор подошедший Дмитрий.

— Иногда, — кивнул шкипер. — У меня была пятнадцатиметровая лодка, на которой было удобно пересекать залив и ловить рыбу.

— Да, на маршруте от Мексики до Флориды можно было много разной рыбки наловить, — вклинился в разговор по-испански Маноло Рамирес.

— Сеньор, кто в этом мире ворошит прошлое? — с лёгким ехидством спросил Соуза на том же языке.

— Никто не ворошит, даже если учитывать, что мы познакомились с сеньором Соуза в тот момент, когда он всё же успел спустить за борт триста фунтов белого порошка, — подал голос Браун от стола, где он наливал себе кофе, правда, не снизойдя до испанского, а вещая на языке Шекспира и Бивиса с Баттхэдом. — Подозреваю, что именно этот случай помог

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату