Поднявшись с пола с расфокусированным от удара взглядом, жертва неудачного вскрытия двери продолжал говорить дребезжащим голосом, коверкая слова жутким акцентом:
- В пятницу мой хозяин, мистер Гаррет Дрейк, надел свой старый охотничий костюм и отправился куда-то, на ночь глядя. И с тех пор его никто не видел.
- Может, его на неделю пригласили друзья, сейчас в самом разгаре охота на лис? - недоверчиво подсказал полисмен.
- Он ушел без ничего. Его рысаки дома. Оружие и документы тоже... Даже сменного белья не взял! Нет, - сурово заключил слуга, источая вокруг себя сочный запах бренди, - его похитили!
Слуга заметно отошел от травмы и теперь было уже неясно отчего он так качался: от моего удара или господских запасов коньяка.
- А почему ты, каналья этакая, все это время не открывал мне дверь?! - возмутился я, стягивая промокшие и разорвавшиеся перчатки.
- Так господин приказал! - совсем невинно возмутился негодяй.
- Ну и что конкретно тебе приказал господин? - уточнил страж порядка.
Слуга засуетился, пытаясь на полу разыскать закатившуюся куда-то свечу.
- Он сказал: 'До моего возвращения никого не пускай!'... И 'никуда не шатайся!'.
Мы с полисменом переглянулись...
- А куда ты 'шатался'? - уточнил полисмен.
- Я старый солдат и все время был на страже! - гордо ответил слуга и водрузил найденную свечу в подсвечник вверх ногами.
- Отлично, мистер Берк, расспросите пока слугу моего брата, а я поднимусь к нему в кабинет и проверю документы.
Тяжело шагая по дубовой лестнице вверх, размышлял, хорошо ли я сделал, что не стал повторять попыток сообщить властям о похищении мисс Дункан? Может, стоило это сделать?!
Открыв кабинет брата, я пожалел, что не взял свеч у пьяного ирландца. Пришлось вернуться вниз, спрашивая старого пройдоху:
- Мистер... там темно...
- Н-да... камин горит только в спальне господина.
Смутно припоминая, где и что здесь находится, я вновь поднялся по лестнице, судя по хлюпу в сапогах - оставляя за собой мокрые следы. Да, и эта новая замшевая пара приказала долго жить.
Я усмехнулся. Так и знал, что женитьба для меня чревата затратами. За эту неделю у меня испорчено столько одежды, сколько раньше издерживалось за год. Зато из моей жизни начисто исчезли ощущения бессмысленности и скуки.
Найдя с третьей попытки господскую спальню, я вошел. Подобрав подсвечник, поджег на нем свечи от горящего в камине каменного угля.
Н-да... Осветив комнату, я скинул промокший плащ, собираясь устроить обыск у брата в кабинете, но мне на глаза попался небрежно приоткрытый ящик комода.
Особо не любопытствуя и не задумываясь 'зачем?', я заглянул в него, удивленный находкой!
В нем вместо шейных платков и нижних рубашек лежали какие-то бумаги, обрывки писем и печатки с сургучом для отправки корреспонденции.
Поставив подсвечник наверх комода, я ловко вынул стопку бумаг.
Это была личная переписка брата.
В другое время я к ней и не притронулся, понятие низких поступков для меня не пустой звук, но сейчас любая 'ниточка' может помочь в поиске Джулианы.
Пробежав глазами четыре бессодержательных по смыслу письма, я нехотя начал пятое, у которого было небрежно оторвано начало, а острый почерк писавшего был мне смутно знаком:
'Клифтон сегодня на приеме хвалился своим внуком, заодно и разболтал, что даже графиня Торнхилл доверила сосунку Алексу свою внучку. Вечером они будут в Воксхолле. Людей я нашел, пришлю тебе, награду за труды оговоришь сам!'.
Нижней части у листка не было. Миг покрутил письмо в руках, пытаясь понять, кто же мог его отправить. Отложив улику в сторону, я стал тщательно просматривать все бумаги, по почерку выбирая похожее.
Нашлось только одно написанное подобным образом:
'Прибуду к десяти часам к южному пригороду, поеду через Гринвич. Жди там с вестями. Девку ни в коем случае не трогать, у меня на нее планы! Граф К.'.
Я обессилено рухнул в кресло - наконец узнав почерк! Это был удар!
Эдмонд... Эд, любитель пегой и серой масти, отсутствовал дома эти дни - все совпало...
Но суть тут была совсем в ином: совсем недавно пожимал его протянутую руку, ему я позволил знать, что у меня на сердце, ему же собирался подробно рассказать все случившееся со мной и Джулианой и попросить помощи. Мы вступали в беседу и я поддерживал его как друга в спорах и пари, он постоянно был моим соседом на обедах в клубе.
И это видели десятки глаз: связанные личной дружбой, мы составляли часть некоего большего сообщества и считались настоящими друзьями. Презрев дружбу, долг джентльмена и члена закрытого клуба, он все променял на деньги...
Я поднялся и пошел к окну, чтобы посмотреть, но улица была почти неразличима из-за дождя.
Проблема похищения вот она... никуда не делась. Я без устали мерил шагами комнату.
Спокойное размышление было роскошью, которую я не мог себе позволить. Не имея представления, как вырвать Джил из вероломных лап графа Клея, обдумывал, куда он мог ее деть?! Бедную Джулиану надо спасти. Но как?
Вероятно, я долго шагал по спальне брата, погрузившись в себя, так как напротив в коридоре стоял мистер Берк, внимательно наблюдая за мной через открытую дверь.
Когда я посмотрел на него, сочувствуя, он тихо заметил:
- Вы, милорд, видно были очень близки с братом...
Опустив глаза, я кивнул. Тут новая проблема всплыла в голове как некое озарение.
Если Гаррета долго нет, а похищение - затея Клея, то куда мог деться кузен? Повернувшись к полицейскому, я сказал:
- Мистер Берк, начинайте поиски, а я к вам присоединюсь. Сейчас я намерен попасть в клуб и поговорить с одним джентльменом, который мог его видеть последним! - и, подхватив с кресла мокрый плащ, перекинул его через плечо, придерживая одним пальцем. В другую руку я взял свечу и направился к выходу. Берк, не уступая мне дорогу в узком коридоре, хотел остановить, чтобы расспросить подробности, но я опередил его:
- Отправляюсь беседовать прямо сейчас, все формальности мы отложим на потом.
Полицейский отдал честь и отошел к дверям, дав мне путь в узком коридоре. Спустившись по лестнице, я подошел к двери черного хода. Там внезапно остановился... прижавшись горячей головой к влажному косяку двери.
- Боже! - очень-очень тихо сказал я, представив девушку в руках графа. - Никогда в жизни мне не было так страшно!
Простояв несколько мгновений, внутренне невыносимо страдая, оставил свечу на столике и вышел под дождь.
Промокший грустный конь, разделял мою горечь. Отвязав вороного, я тяжело взобрался на него, с места быстро тронувшись галопом, направился в клуб искать виконта Клифтона. Он точно знает у кого какие проблемы.
Глава восьмая. Ну, свадьба же!