доктором.

На следующий день стало известно, что банк мистера Харвея собирается начать крупнейшее на Юге строительство центра увеселений. Алкогольные заведения всех стран мира. Даже китайская 'хатха' — с китайцами и китайчатами, косами которых вытирают грязные столы; а кроме того, карусели, и все, что дети любят в подобных случаях: воздушные корзины, слоны — настоящие и игрушечные, — факиры и фальшивомонетчики.

Город пришел в возбуждение. Те, у кого были деньги, стали примеряться к соседним землям. Пример столь значимых фигур в городе был заразителен. Даже затворник Пьер Робийяр прослышал об этом.

Эллин с утра прожужжала ему все уши:

— Папочка, давайте отправимся на прогулку в Перизитский каньон — посмотрим как идет строительство.

— Что? С Филиппом захотела увидеться? — осклабился грозный Цербер.

Эллин покраснела и замолчала, но младшие сестры стали канючить: 'Давайте, давайте…' Робийяр наотрез отказался.

А тем временем своя жизнь шла и в другом месте — в доме Роз Бибисер, — только очень тихо. Служанки каждое утро приходили — помогали ей совершать туалет; подметали и мыли дом. Каждое утро они находили Роз Бибисер одну. Но всегда после их ухода скрипела дверь шкафа и оттуда выходил молодой человек — все бледнее и бледнее. По ночам соседи видели, как из трубы дома Роз Бибисер шел дым. Кто топит камин летом? Сумасшедшие.

Мартин ничем не интересовался — после провала идеи замужества Роз ему все опостылело. В городе он не появлялся. Слуги не видели его в доме. Мартин сидел, запершись в своих комнатах, и все ожидал вызова на дуэль.

Наконец-то мелкие плантаторы не выдержали, поддались земельному буму и стали скупать бросовые земли за пределами двух каньонов, — которые даже землей было трудно назвать. — Эта была разлагающаяся гниль. На ней ничего не росло, кроме кактусов. Те, кто ничего не купил, обсуждали только один вопрос: какие аттракционы пооригинальнее придумают конкуренты — мистер Харвей и мистер Батлер. Все забыли о том, что у них была кратковременная дружба и никто не вспоминал про вражду — их называли соперниками по бизнесу.

Осваивая земли, Батлер как мог экономил деньги. Он нагнал своих рабов из 'Озерного…', заставлял их копать ямы по всему каньону, потом — засыпать и перекапывать снова. Впечатление это создавало грандиозное: в центре — громадные кротовые норы и масса черных копошащихся людей — вокруг.

В отличие от Батлера, Харвей потрясал инженерным подходом. Он выписал специалистов из Европы — они закладывали фундамент. Никто не знал, что Батлер думал обмануть только Харвея, А Харвей с Филиппом — целую правительственную комиссию. Размахи каждого были разные. Мистер Харвей занял крупные суммы в других банках — все его имущество свелось к нулю, долги росли, — но продажа земли Центральной железнодорожной компании должна была все с лихвой окупить.

Вред и польза французской косметики

К сожалению для Робийяра — дела его шли совсем плохо: не было хозяйского присмотра. Его заимодавцы начали вдруг понимать, что предоставлять кредиты Робийяру довольно глупо и тогда он стал получать от кредиторов первые письма: должен был Робийяр всем — и даже соседям. Пэтиферу он должен был сумму, равную доходу от трех урожаев хлопка, но Саймон как раз и не требовал возмещения, потребовали купцы и мануфактурщики. Их делегация в составе мистера Монро и мистера Уайтинга пришла к Робийяру днем — бабушка Робийяр спала — это спасло репутацию старого Пьера, а не то бы вся Саванна узнала, что в их доме всем заправляет полоумная старуха. Робийяр боялся громко говорить, хотя принимал гостей на втором этаже, а бабушка спала на третьем: в жаркие дни сиеста соблюдалась ею строго.

— Джентльмены, — обратился Робийяр к торговцам-негоциантам. — Догадываюсь о цели вашего прихода. Понимаю вас, но ничем не могу помочь. Денег у меня сейчас нет.

Мистер Уайтинг, который прославился тем, что был почти монополистом на все французские товары, привозимые в Саванну, горестно заметил:

— Подумайте о ваших дочках. Им нужна французская вода и пудра.

Робийяр вспылил:

— Я научу их пользоваться мукой.

— А чем же вы замените тушь для ресниц?

— Гуталином, — самоотверженно отвечал Робийяр.

Соломон Уайтинг горестно вздохнул.

— Ваши дочери сделаны не из теста, а из плоти и крови. Для того, чтобы их подрумянить — в печь их не поставишь — тут нужны настоящие французские румяна: не забывайте — им еще надо выйти замуж.

— Коли их полюбят, так возьмут и хромых и косых, — отрезал Робийяр.

— Ваша правда. Но я не хотел бы, чтобы мой сын был женат на такой, я — сторонник гармонии.

Его спутник мистер Монро, не сдержался и заговорил с раздражением.

— Мистер Робийяр, может быть, вы и заставите своих дочерей пользоваться печью вместо румян и гуталином вместо туши, но вы не заставите наших жен покупать за ваши расписки нужные им настоящие туши и румяна. Посему не забывайте, что мы живем на Цивилизованном Юге и у нас есть суды. А судья еще обладает какой-то властью. Если вы будете упорствовать — мы будем жадничать. Вы будете не отдавать — мы будем отнимать и наращивать проценты. Мы — люди практики, а не теории.

Робийяр почувствовал, что его кровь французского аристократа начинает кипеть. Ему не хотелось ругаться, но того требовало чувство приличия.

В этот момент проснулась бабушка Робийяр. Она почувствовала присутствие чужих людей в доме. Постучав в дверь, бабушка Робийяр вошла с видом грозным и готовая к бою.

— Здравствуйте, джентльмены, — сказала она громко, еще даже не узнав тех, кто перед ней стоял. И не дожидаясь представлений, начала первая.

— Я — Эльза-Мария-Роз, а также — Жозефина-Матильда де Робийяр, баронесса Шартрская.

Баронессой была мать бабушки, но это было неважно.

Господа негоцианты почувствовали всю мизерность своих родовых фамилий и были вынуждены представиться весьма скромно: негоцианты.

— Мистер Робийяр нам задолжал. Бабушка почувствовала, что инициатива в ее руках, и начала произносить вещи несусветные.

— Значит, торговать пришли. Дело важное: покажите ваш товар.

Негоцианты стушевались еще более.

— Вы нас не так поняли, миссис, мы пришли не торговать.

Бабушка поняла, что фокус номер один не прошел, и перешла ко второму.

— Вижу, не глухая, Значит, мистер Робийяр хочет вам вернуть ваш плохой товар.

Соломон попался на удочку: он покраснел и сказал басом, который вдруг отозвался эхом в тесной комнатке:

— У нас не бывает плохого товара!

Это было опасное утверждение, которое могло привести к долгому нудному спору, уводящему от основной цели визита.

Грэг Монро это понял. Козлиным тенором он заявил:

— Миссис Робийяр — все это не те предметы, которые привели нас сюда. Мы пришли требовать денежный долг с мистера Робийяра.

Это прозвучало как оскорбление, и старуха восприняла это именно так и покраснела. Ей наступили на

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату