19

Песня группы D:Ream's, которую лейбористы выбрали в качестве официальной к выборам 1997 года

20

С 1997 года министр иностранных дел Великобритании

21

Главный финансист Консервативной партии

22

Четвертый пункт устава Лейбористкой партии, провозглашавший ее целью социалистическое переустройство общества. Правое крыло партии неоднократно делало попытки его отменить

23

Бетти Бутройд — в то время спикер палаты общин, принадлежит к Лейбористской партии

24

Теренс Конран — владелец сети дорогих мебельных магазинов и ресторанов, апологет хорошего вкуса

25

Крупная фирма, торгующая недорогой мебелью

26

вдвоем (фр.)

27

Английский писатель, имеет репутацию мастера эпатажа

28

Английский архитектор и оформитель первой половины 19 века

29

Бывший диктатор Заира

30

Майкл Хауард — министр иностранных дел в теневом правительстве консерваторов; Уильям Хейг — лидер партии консерваторов

31

Уильям Питт Младший (1759-1806) — премьер-министр Великобритании в 1783-1801 гг. и в 1804 -06 гг., основатель партии новых тори

32

Название официального стенографического отчета о заседаниях британского парламента, названного по имени издателя Люка Хансарда (1752-1828), который первым начала печатать такие отчеты

33

Компания по продаже фото — и радиоаппаратуры

34

Сильвия Плат (1932-1963) — американская поэтесса, вышедшая замуж за английского поэта- лауреата Теда Хьюза и с 1956 жившая в Англии

35

Имеется в виду церковь Сент-Мэри-ле-Боу. Считается, что человек, родившийся в пределах слышимости его колоколов, — истинный кокни

36

Ведущая популярного кулинарного теле-шоу, автор многочисленных поваренных книг

37

всем (фр.)

38

Би-эйч-эс (BHS) — крупная сеть однотипных магазинов одежды

39

великолепно (фр.)

40

очень, очень обыденным (фр.)

41

острот (фр.)

42

Английский поэт-лауреат (1972-1984)

43

Английский поэт и писатель (1914-1997), первая часть его автобиографической трилогии называется «Сидр с Рози», где, в частности, описывается его первый сексуальный опыт с некоей Рози Бертон

44

в качестве родителей (лат.)

45

Динозаврик из популярного мультфильма

46

Американский телевизионный комик

47

Энн Уиддкомб — министр иностранных дел теневого кабинета консервативной партии, красотой не блещет; Кейт Мосс — неземная красавица и, как следствие, супермодель

48

Фирменное название сидра

49

Заболевание, вызванное длительным пребыванием ног в холоде и сырости

50

Пресс-секретарь британского премьер-министра Тони Блэра

51

Телевизионная программа, посвященная антиквариату

52

Купол в Гринвиче на нулевом меридиане построили в честь нового тысячелетия. За осуществление проекта отвечал Питер Мандельсон — в 1997 министр по делам Северной Ирландии

53

Ричард Мэдли и Джуди Финниган — ведущие телешоу «Доброе Утро»

54

Английский актер, режисер и писатель. Приобрел известность после роли Дживса в телесериале «Дживс и Вустер» по книгам П. Г. Вудхауза

55

двойником (нем.)

56

Английский комик, прославившийся исполнением роли Питкина в знаменитых комедиях

57

Свежий базилик, перетертый с кедровыми орехами, чесноком, оливковым маслом и сыром

58

Греческая закуска из паштета рыбьих молок, оливкового масла, лимонного сока и размоченных хлебных крошек или картофельного пюре

59

карри с густым соусом из молотых орехов и йогурта

60

Синдром Туретта — тик голосовых связок, в обиходе так называют и непроизвольное

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату