Ах, когда бы мне иметь Белый жемчуг дорогой, Что находят, говорят, Рыбаки в стране Сусу У владыки синих вод На глубоком дне морском. Божество — моя жена, Что любима нежно мной, С той поры, как я ушел И покинул твой рукав, Что служил подушкой мне, Ягод тутовых черней Черной ночью Ты одна Без меня на ложе спишь. Пряди спутанных волос Не расчешешь поутру, Все, наверное, грустишь И считаешь каждый раз Снова месяцы и дни, Что проводишь ты в тоске. Чтоб тебя утешить, я Белый жемчуг заверну И пошлю его тебе, Чтобы с ирисом могла, С померанцевым цветком Нанизать его на нить В мае радостном, когда Прилетит кукушка петь, Чтобы ты сплела себе Дивной красоты венок. 4102–4105
Каэси-ута
4102
Я белые жемчужины возьму, Их заверну и отошлю тебе. С цветами ириса И с померанцевым цветком Хочу, чтоб ты вплела в венок себе. 4103
Если мне бы жемчуг дорогой, Что, плывя к далеким островам, Говорят, находят на глубоком дне, Завернув его, Тебе бы я послал. 4104
О, если бы иметь мне жемчуг белый, Что скрыт на дне у островов морских, Чтобы послать тебе — Моей любимой — В дар для утехи сердца твоего. 4105
Как был бы рад я нынче рыбакам,
Которые, собрав жемчужин груды
И нанизав на нить,
Подарок этот дивный
Мне принесли б в руках своих.
4106
{15-й день 5-й луны}
Песня, наставляющая и поучающая Овари Окухи, писца [провинции Эттю]
{Отомо Якамоти}
Со времен еще богов Всем известных на земле, Как Сукунахикона, Оонамути, Говорят, передают С той поры из века в век: “Глядя на отца и мать, Будь почтенья полон к ним, Глядя на жену, детей, Ты жалей их и голубь”. В мире бренном таковы Жизни правила для всех. Ведь об этом на земле Говорится с давних пор. Ведь когда-то клялся ты, Мира бренный человек, В час, когда цвели кругом Тиса нежные цветы. С верною женой своей, Что была тебе мила,