Юцзи — уезд в нынешней провинции Хэбэй.

138

Цаокэ и Шэнчи — уезды нынешней провинции Хэнань.

139

Линнань — город в нынешней провинции Гуандун.

140

Хунчжоу — уездный город нынешней провинции Цзянси.

141

На одной стороне поминальной таблицы указывалось имя родственника, установившего таблицу, и почетное посмертное прозвище покойного, а на оборотной стороне — его имя и должность, даты рождения, смерти и место погребения.

142

То есть стать женой.

143

Веер, выброшенный осенью, — поэтический образ покинутой женщины.

144

Восточная столица — город Лоян в нынешней провинции Хэнань.

145

Месяц жертвоприношений — двенадцатый месяц по лунному календарю, когда приносят жертвы всем духам.

146

Гадание основано на игре слов «туфли» и «согласие», имеющих одинаковое звучание «се».

147

Желтые истоки — загробный мир.

148

В старом Китае считалось, что у человека две души, одна из которых после смерти человека уходит на небо. Существовал обычай призывать ее обратно, трижды окликая умершего по имени.

149

Любовные семена — сорт чечевицы, якобы обладающий магическими свойствами.

150

Поздно питаться и до рассвета облачаться — образное выражение, означающее крайнюю занятость.

151

Теплые Источники — озеро с теплыми ключами возле дворца Пышности и Чистоты.

152

Гао Ли-ши (683—762) — евнух, крупный политический деятель, фаворит

Вы читаете Танские новеллы
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату