— Выходи, — скомандовал Громила. Он широко раскрыл дверь машины и опять потащил Холли за воротник.
Она думала только о том, как бы ей удержаться на ногах, когда он тащил ее от машины к какой-то двери.
— Пустите меня! Мне больно!
Но Громила будто и не слышал. Он не разжал руку даже тогда, когда открывал дверь и вталкивал ее внутрь.
— Сиди тихо, и тебе ничего не будет, — предупредил он деловито. — Если только пикнешь, пожалеешь.
Холли кивнула и внезапно громко икнула.
«Все обойдется, — говорила она себе. — Пит и Миранда позвонят в полицию». И тут же подкралось сомнение. Сколько времени уйдет, прежде чем они найдут Громилу здесь, куда он ее завез? Но об этом она старалась не думать.
Громила потянул Холли к другой двери, перед которой он остановился и прислушался. Потом слегка приоткрыл ее и позвал:
— Гарри! Выйди сюда.
Гарри появился в дверях.
— Быстро справились, — начал он. — Можешь ставить все сюда… — Слова застряли у него в горле. Он увидел Холли.
— Мне нужны деньги, — сказал Громила.
— А это кто? — Гарри оторопело уставился на главаря. — Что происходит?
— Мы схватили ее, когда они вынюхивали все в доме. Она и еще двое таких же.
— А где Грант? — спросил Гарри.
— Не знаю и знать не хочу, — отрезал силач. — Мы таки нарвались! И все из-за недоумков таких, как ты и он. Те двое ребят звонят в полицию. Лично я сваливаю. И подальше отсюда. Она поедет со мной. Полиция не сможет меня остановить, пока она будет в машине.
Холли видела, как испуг сковал черты Гарри.
— А как же я? — выдавил он из себя. — Они найдут товар здесь.
— Твои проблемы, — огрызнулся силач. — Давай гони бабки! Ну!
— Я выгребу все из кассы, — засуетился Гарри. Он бросил на Холли отчаянный взгляд и скрылся за дверью.
— Куда вы собираетесь везти меня? — спросила она. Мысль ее работала в одном на правлении: найти путь к бегству.
Бандит молчал.
Открылась дверь, и появился Гарри с охапкой банкнот.
— Все, что я наскреб. Давай смываться отсюда.
Громила выхватил деньги из рук Гарри:
— Ты мне не нужен.
— Но ты не можешь оставить меня здесь! — закричал Гарри и схватил главаря за локоть. — Ты должен взять меня.
Верзила стряхнул его как муху.
— Некуда, — бросил он последнее свое слово и потащил Холли к выходу.
Гарри издал то ли стон, то ли всхлип и обеими руками вцепился в своего обидчика. С проклятиями освобождаясь от него, Громила ослабил пальцы, сжимавшие одежду Холли. Гарри отлетел, споткнулся и грохнулся всем телом о коробки с товаром.
«Вот сейчас!» — решила Холли и вырвала свой ворот из рук бандита.
Она успела добежать до двери и схватиться за ручку, но в ту же секунду была настигнута. Теперь мучитель схватил ее за запястье и потащил к машине.
— Без фокусов, — прохрипел он. — Быстро в машину.
Сердце ее стучало, а ноги подкашивались, когда Холли залезала в фургон. Ей казалось, что она прощается с надеждой на побег.
Две полицейские машины с ревом остановились у пустого дома на Роузвей-роуд. Прошло не больше пяти минут после звонка Миранды. Старик Фрейзер стоял вместе с ней и Питом на тротуаре. Они изо всех сил старались объяснить полиции, что произошло. Но из-за спешки и паники говорили невнятно.
Миранда сразу подбежала к полисменам, как только они вышли из машины.
— Они взяли в заложницы нашу подругу! — закричала она. — Вы должны что-нибудь сделать! Они увезли ее в фургоне!
— Тихо, тихо, — сказал один из полицейских, беря ее за плечи. — Расскажи поподробнее, что случилось. Вы спугнули грабителей?
— Да… то есть нет, — запуталась Миранда. — Они грабители, но они не грабили, когда мы их спугнули. Они грабили до того.
— Дом полон наворованных вещей, — перебил ее Пит. — Один из грабителей еще в доме. По-моему, он без сознания. Но другой затащил Холли в фургон. Синий фургон с надписью «Слесарные работы». Они были в спецовках. Притворялись рабочими. Какой номер машины, Миранда?
— Не помню, — застонала Миранда. — Записывала Холли.
— Идите проверьте все внутри, — сказал полисмен своим подчиненным, а сам обратился к мистеру Фрейзеру: — Вы можете объяснить, что случилось?
— Не может, — ответила за него Миранда. — Пожалуйста! Прошу вас! Нужно догнать фургон.
Полицейский заговорил по рации:
— Мы с места события. Пока не владею всей информацией. Но похоже, что девочку захватили в заложники. — И он передал описание фургона со слов Пита. Что-то щелкнуло, и прорвался голос с другого конца. Но ребятам не было слышно. — Хорошо, — сказал полицейский, — я соберу все сведения, какие смогу.
— Мы вам уже все рассказали, — удивилась Миранда.
— Он действительно без сознания! — крикнул другой полисмен от дверей дома. — Здесь кругом вода. Скорее всего, была борьба.
— Сколько их было? — продолжал выяснять полицейский. — Описать их можете?
— Их было трое, — сказал Пит.
— Двое, — поправила его Миранда. — Огромный, с сединой, и помоложе, темноволосый. На них были серые комбинезоны.
— Всего их было трое. Третьего зовут Гарри, но во второй раз он не приезжал, — уточнил Пит.
— Что значит «во второй раз»? Как это понять? — спросил полицейский.
— Нет времени объяснять, — махнул рукой Пит. — Но их трое, и… — Вдруг он остановился, и на лице отразилась радость прозрения. — Я вспомнил! — крикнул он и схватил Миранду за руку. — Я знаю, где я видел этого третьего раньше! Наконец-то я вспомнил!
Глава XII
Нельзя выиграть у всех сразу
Холли забилась в угол сиденья, стараясь держаться как можно дальше от захватчика. Он захлопнул дверцу и включил зажигание. Все происходило так быстро, что у Холли не было времени на обдумывание.
С великана пот катился градом, когда он дернул рычаг и схватился за руль. Фургон сделал резкий рывок вперед и ударился бампером о кирпичную стену. Холли подкинуло на месте и бросило вперед.
Бурча себе под нос проклятия, Громила снова схватился за рычаг коробки передач и за руль. Раздался еще один гулкий удар и скрип, когда машина стукнулась о другую стену задним бампером. Холли видела, что бандит паникует. Если так пойдет и дальше, фургон раскрошится, не выехав из тупика.