7
В современной физике под массой, как правило, подразумевают только массу покоя. А чтобы избежать путаницы, вместо релятивистской массы говорят о полной энергии тела. - Примеч. пер.
8
Annus Mirabilis (лат.). - Примеч. пер.
9
Кроме таких есть и менее населенные галактики. - Примеч. пер.
10
Читается: «дубль-вэ плюс» и «дубль-вэ минус-бозоны». - Примеч. пер.
11
«СуСи» - Примеч. пер.
12
и Поповым - Примеч. пер.
13
Согласно официальному сайту Кембриджского университета (www.phy.cam.ac.uk/histoiy/old.php), лаборатория получила свое название в честь своего основателя Вильяма Кавендиша, приходившегося Генри Кавендишу дальним родственником. - Примеч. пер.
14
Доктор философии (Doctor of Philosophy, сокр. Ph.D.) - в определенном смысле заграничный аналог российской степени кандидата наук. - Примеч. пер.
15
Dear Professor Rutherford, We students of our university physics club elect you our honorary president because you proved that atoms have balls.
16
(Атомное) ядро. - Примеч. пер.
17
(Пушечные) ядра, balls (груб.) - яички. - Примеч. пер.
18
Ассоциация восьми американских университетов, которые, как считается, отличаются высоким качеством образования. - Примеч. пер.
19
Калифорнийский технологический институт. - Примеч. пер.
20
Более точно (и в соответствии с издевательским замыслом Хойла) английское Big Bang можно было бы перевести как «Большая хлопушка». - Примеч. пер.
21
Исторически первым проектом такого рода стал советский эксперимент «Реликт-1», проводившийся в 1983-1984 гг. В мае 2009 г. на орбиту был выведен PLANCK, спутник нового поколения для изучения анизотропии (неоднородностей) реликтового излучения. - Примеч. пер.