павильонах. И в этот момент со стороны моря донесся странный хриплый звук, похожий на вой сирены. В километре от берега, у самой линии отлива, блеснуло оранжевое пламя. Плотный рыжий столб мокрого песка и пара взлетел над водой, на секунду застыл неподвижно и стал медленно оседать. Громовой удар потряс воздух.
II
Туча песка и водяной пыли, поднятая неожиданным взрывом, рассеялась, и все взгляды обратились к небу. Небо было бездонно синим и совершенно пустым.
– What’s that?[5] – осипшим голосом осведомился капитан третьего ранга.
Джерри потеребил нижнюю губу.
– Dunno… Hope ’tis not a war.[6]
Он подозрительно посмотрел на Като и Исиду.
– И что, часто здесь, в Гонюдо, бывают такие фейерверки?
– Бывают… – неопределенно сказал Като. – Нам пора.
Он отошел к джипу и поставил ногу на подножку. Красивая южанка поднялась, торопливо натягивая шелковый халат.
– Это… опасно? – спросила она встревоженно.
– Нисколько, сестрица, – галантно ответил барон. – Просто нам пора. Исида!
Пляж пришел в движение. Курортники взволнованно переглядывались, размахивали руками и строили предположения.
– Какая-нибудь старая мина…
– При отливе? Хотя, может быть…
– Чепуха! Просто шальной снаряд с полигона.
– В этом районе нет полигонов.
– Нет есть!
– Кажется, в Японии уже не найти места, где бы не было полигонов.
Кто-то уверял, что за несколько секунд до взрыва видел высоко в небе движущийся предмет, весьма напоминающий «соратобу-сара» – «летающее блюдце».
– Вы думаете, это русские?
– Война!..
Исида сплюнул, презрительно скривив губы.
– До свидания, – сказал он американцам.
– До свидания, – скорбно откликнулся капитан третьего ранга.
Исида в последний раз полюбовался заплывшим глазом Джерри, отдал честь и направился к джипу.
– Это твоя работа? – спросил он, усаживаясь.
– Что? Ах, Джерри… Нет. По-моему, это Савада: у него железный кулак…
Барон ткнул шофера в спину согнутым пальцем и уже открыл было рот, чтобы что-то сказать, как вдруг раздался громкий пронзительный крик:
– Смотрите! Там человек!..
Лысый Хотта, приплясывая от возбуждения, махал рукой в сторону моря.
– Там человек! Как раз там, где взорвалось!
Все, кто был на пляже, увидели за желтой полосой обнаженного дна, на фоне светло-синего мелководья, отчетливый силуэт, похожий на веселую игрушку «дарума» – японского ваньку-встаньку.
– Человек!
– Его оглушило, он не может подняться!..
– Бедняга!..
Красавица южанка сердито воскликнула:
– Мужчины, что же вы стоите?!
Кинооператоры, сбросив брюки и рубашки, решительно двинулись на помощь потерпевшему. За ними последовали несколько курортников. Барон Като, посвистывая сквозь зубы, взял бинокль.
– Вот оно что… – пробормотал он, вглядываясь. – Странно!..
Капитан Исида знал Като около пятнадцати лет, и ни разу за это время барон не подал повода заподозрить себя в гуманности и человеколюбии. Поэтому капитан удивился, когда Като, внимательно рассмотрев черный силуэт идиота, валявшегося в подводной воронке, внезапно отбросил бинокль и принялся расшнуровывать ботинки. Исида спросил:
– Туда?