— Не шути, — нахмурилась Изабелла, — не надо.

— Прости, любимая, тут не до шуток.

Мак поцеловал ее волосы. Он, конечно, появился вовремя и предотвратил похищение, или что там задумал Пейн, но ситуация была очень опасной. Мак даже думать не мог о том, насколько все это встревожило его.

Нет, он больше не станет размышлять о том, что могло бы случиться, если бы… Он доставил ее домой в целости и сохранности.

В относительной целости и сохранности. Мак подумал о ее разбитой губе и вновь ощутил приступ ярости. Пейн ответит за это.

— Мак, — приподняла голову Изабелла.

— Да, моя дорогая?

— А я пока не хочу спать.

— Может, сыграем в карты, а? Или теннис на траве?

— Не говори глупостей. Я хочу заняться тем, что мы делали раньше. Ты знаешь.

— Да уж, знаю, — откликнулся Мак, чувствуя, как участился его пульс. — Какая развратная леди.

— У меня был хороший учитель, — чмокнула его в нос Изабелла, — один коварный лорд.

— Что у тебя на уме? — ухмыльнулся Мак.

И Изабелла показала ему то, что некогда доставляло удовольствие им обоим. Она оседлала его, усевшись задом наперед, а потом легла, вытянувшись во всю длину его тела и прижавшись спиной к его груди. Все мышцы Мака напряглись от удовольствия, он почувствовал невероятный прилив желания.

Эта позиция позволила Маку ласкать ее в том месте, где соединялись их тела, и Изабелла наслаждалась каждым прикосновением. От ощущения влажного тепла трепещущей плоти и звуков ее восторженных стонов Мак чувствовал, что и сам не в силах долго сдерживаться. Одновременный крик восторга вырвался у обоих, заставив их замереть на секунду, и растворился в тишине ночи.

Мак положил Изабеллу на кровать и, на мгновение приподнявшись, вошел в нее снова, на этот раз лицом к лицу. Традиционная позиция, но самая лучшая, подумал он. Ведь так он мог целовать ее и смотреть в ее искрящиеся страстью глаза. Если ему когда-нибудь удастся передать на холсте выражение ее лица, когда она готова достичь пика блаженства, эта картина станет самой дорогой для него. Он, конечно, никому ее не покажет, потому что будет только втайне созерцать ее.

Они занимались любовью до тех пор, пока силы не покинули их. Со слипающимися от сна глазами Мак прикрыл их обоих одеялом и уснул рядом со своей прекрасной и удивительной женой.

Когда на следующее утро Изабелла, немного разбитая после бурной ночи, спустилась к завтраку, ее ждал сюрприз. Рядом с ее тарелкой лежало письмо от Эйнсли.

Мак, сидя во главе стола, читал газету, хрустя своим обычным тостом с маслом. Изабелла поблагодарила Мор-тона за кофе, открыла письмо и едва слышно вздохнула.

— Что такое, любимая? — спросил Мак, опустив газету.

Встретившись с ним взглядом, Изабелла покраснела. Свое вчерашнее нескромное поведение она объясняла тем, что была слишком встревожена и обеспокоена, чтобы лечь спать. Ей необходимо было избавиться от этого состояния, и только Мак мог помочь ей в этом.

Она искала забвения, а обрела такое наслаждение, такую радость, которые не поддавались описанию. Судя по блеску в глазах Мака, он понимал это и был рад, что явился причиной ее счастья.

— Это письмо от миссис Дуглас, — ответила Изабелла. — Она пишет, что попытается устроить мне новую встречу с Луизой, только пока не знает, когда сможет это осуществить.

— Когда она сообщит, я пойду на эту встречу с тобой.

— Нет, Мак. Эйнсли и так трудно придумать повод, чтобы вытащить Луизу одну, без сопровождения матери. Луиза может испугаться, если узнает, что ты в этом участвуешь.

— Изабелла, любовь моя! — Мак с суровым видом свернул газету и отложил ее в сторону. — Я не позволю тебе скрыться с моих глаз. Не говори Эйнсли, что я буду там, если считаешь, что мое присутствие может нарушить ваш план, но я все равно пойду с тобой.

— Мак!

— Нет.

Мак редко демонстрировал свою власть в качестве мужа. В первый же день после свадьбы он сказал Изабелле, что считает полной ерундой утверждение о том, что мужья должны указывать своим женам. А вдруг муж глупец? Не окажется ли эта жена еще глупее, послушав такого мужа? Изабелле была предоставлена полная свобода, потому что, как сказал Мак, он подозревал, что у нее здравого смысла больше, чем у него самого.

Изабелла понимала, что тогда Мак просто предпочел не утверждать свою власть силой. Теперь по выражению его лица она поняла, что он не отступит и не изменит своего решения, что бы она ему ни говорила.

— Она моя сестра, — все-таки попыталась возразить Изабелла.

— А по улицам бродит сумасшедший, который задумал неизвестно что. Без меня ты никуда не пойдешь.

— Ну конечно, дорогой, — смиренно сказала Изабелла, опустив ресницы.

— И не вздумай притворяться, что уступила, а сама потом тихо ускользнешь у меня за спиной. Твоя прислуга согласна со мной и сразу мне доложит, если ты предпримешь хоть один опрометчивый шаг. Если ты попытаешься выйти из дома без меня, обещаю, что притащу тебя назад, посажу на цепь в подвале и буду кормить хлебом и водой из собственных рук.

Проблема в том, что свои дурацкие заявления Мак вполне мог претворить в жизнь. Кроме того, он был прав. Пейн опасен. Изабелла вспомнила, как он схватил ее своими невероятно крепкими ручищами, и невольно вздрогнула. Ей не хотелось когда-нибудь вновь оказаться в таком беспомощном состоянии.

— Ну хорошо, — спокойным голосом согласилась Изабелла. — Найди какой-нибудь способ, чтобы я могла спокойно встретиться со своей сестрой, и я сделаю все, как ты скажешь.

— Найду. Имей в виду, Изабелла, я говорю совершенно серьезно: не смей выходить из дома без меня. Куда бы ты ни отправилась, я буду всегда с тобой. Твою безопасность я никому не доверю.

— А это не помешает твоим собственным делам в городе?

Изабелла намазала тост джемом.

— Нет. Все мои дела в городе — это ты.

— О! — Изабеллу согрели его слова, но она, конечно, не позволит ему догадаться об этом. — У тебя обязательно будут поручения, которые надо выполнить.

— И полный дом прислуги, которая будет выполнять их для меня. Все, кто мне нужен, могут прийти сюда. — Мак взял газету и опять развернул ее. — Между прочим, сегодня утром у меня важный посетитель, так что не планируй пока никаких выходов, как послушная жена.

Изабелла бросила в его сторону испепеляющий взгляд, который мог бы прожечь газету. Но, несмотря на раздражение, которое было вызвано властным высокомерием Мака, где-то глубоко в душе его забота давала Изабелле ощущение невероятного удовольствия и тепла.

Спустя полтора часа это ощущение тепла рассеялось, когда приехал лондонский адвокат семьи Маккензи.

Изабелла хорошо знала мистера Гордона. Сначала он разъяснял ей правовые аспекты ее брака с Маком и то, как он распорядился имуществом в ее пользу, потом помогал в запутанных вопросах их раздельного жительства. Мистер Гордон отговаривал ее от развода, объясняя, что получить развод трудно и достанется он дорогой ценой. Ей предстоит обвинить Мака в мерзком поведении, а Мак перед всем миром будет защищать себя в суде. В случае раздельного жительства головной боли и скандалов намного меньше. В конце концов, Изабелле был нужен только покой. Мак обеспечит ей безбедное существование, и она станет жить так, как ей нравится. Во время всей этой суматохи мистер Гордон был добр, внимателен и терпелив, и Изабелла всегда будет ему благодарна за это.

— Ваша светлость.

Адвокат поклонился и пожал Изабелле руку. В отличие от сложившегося образа адвоката в виде сухонького, довольно пожилого человека мистер Гордон был высоким, пухлым и розовощеким мужчиной с дружелюбной улыбкой на губах. Он был женат и имел пятерых детей, таких же пухлых и розовощеких, как

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату