142

Чикамоги. – Имя этим сапогам дала Чикамога, речушка в Джорджии, на берегах которой в 1863 г. конфедераты одержали одну из своих немногих побед над юнионистами.

143

Лимонники (limey) – прозвище англичан. Первоначально так прозвали английских матросов, которым в качестве профилактики от цинги выдавали сок лимона (вернее, лайма).

144

Флит-стрит – улица в Лондоне, где размещаются редакции основных газет.

145

Аллюзия на Ювенала (русский перевод: «Кто будет сторожить этих сторожей?»).

146

«Lambs» (англ.) – «Ягнята».

147

«Бессемер». – Паром назван в честь английского инженера сэра Генри Бессемера (1813-1898), изобретателя бессемеровского процесса дешёвого литья стали. Предложенный в 1856 г., метод совершенствовался и дорабатывался более десяти лет – и в Англии почти не прижился (из-за недостаточного качества английского железа). Зато активно применялся в Америке и континентальной Европе после 1878 г.

148

От имени Франсуазы д’Обинье, маркизы де Мэнтенон (1635-1719), второй жены Людовика XIV, известной как «мадам де Мэнтенон».

149

Речь об Элизабет Говард (1823-1865), английской любовнице Луи Наполеона; также известная под именем Генриетта, она финансово помогала ему в попытках взойти на трон.

150

Марианна, чья очаровательная головка изображается на французских марках и монетах, символизирует не Францию, как это часто думают, а Французскую Республику. Так что «дружат» с Марианной республиканцы.

151

Mouchard (фр.) – шпик, стукач.

152

Готье, Теофиль (1811-1872) – французский поэт-романтик, писатель, критик и журналист, апологет «искусства ради искусства».

153

Ламартин, Альфонс де (1790-1869) – французский поэт и писатель, один из ведущих авторов французского романтизма; также политик левого направления, один из пяти членов исполнительного комитета после Февральской революции 1848 г.

154

Анабелла Байрон (1792-1860) – Анна Изабелла Милбенк Байрон, жена Джорджа Гордона Байрона и мать Ады Байрон, сама обладавшая немалыми способностями к математике, за что Байрон называл её «принцессой параллелограммов». Большую часть жизни (после того, как Байрон покинул Англию) изображала из себя эталон беспримерной добродетели и распространяла слухи о небывалой половой распущенности бывшего супруга.

155

Не совсем точная цитата из шотландско-ирландского философа и моралиста Фрэнсиса Хатчесона (1694-1746), одна из максим которого гласит: «Наилучшим действием является то, которое приносит

Вы читаете Машина различий
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату