Атл-атль (atl-atl) – древнее ацтекское боевое приспособление, копьеметалка.
47
Уединенная волна, или солитон, – структурно устойчивая уединенная волна, распространяющаяся в нелинейной среде (например, в жидкой среде солитонами являются волны цунами).
48
Пайкс-Пик (Pike's Peak) – скалистый пик в штате Колорадо.
49
Марьячи
50
Хуанита, я хочу тебя
51
Соединенных Штатах
52
Подпольных врачей
53
«Келлская книга», также известная как «Книга Колумбы», – рукописное Четвероевангелие на латинском языке, созданное ирландскими монахами около 800 г., богато украшенное миниатюрами и орнаментами.
54
Лос-Аламос – город в штате Нью-Мексико, где расположен центр ядерных исследований, разработавший атомную бомбу.
55
Линдберг, Чарльз (1902–1974) – американский летчик, совершивший в 1927 г. первый трансатлантический перелет.
56
Американский галлон равен 3, 78 литра.
57
Тамале – пирог из кукурузной муки с мясом и специями, популярное блюдо в Латинской Америке.
58
Дорогой папочка
59
Тофу – соевый творог, национальное китайское и японское блюдо.
60
Алан Тьюринг (1912–1954), английский математик, пионер информатики, ввел понятие алгоритма. Тьюринг был признан одним из основателей информатики и теории искусственного интеллекта лишь в недавнее время. Его же считают первым в мире хакером; по некоторым источникам, в этом амплуа он внес немалый вклад в победу над гитлеровской Германией во второй мировой войне.
61
El Viejo – старик, здесь: босс (исп.)
62
Где был четвертый случай, автор не уточняет.
63
Название фабрик возле мексиканско-техасской границы, куда ввозились товары с целью переработки или сборки и дальнейшего экспорта, такие товары освобождались от уплаты таможенных пошлин (от исп. maquilar – брать плату за помол мукой).
64
Кукурузные лепешки (исп.)
65
Не стоит благодарности (исп.)