— А зачем ее вызывал Пур?

— Она не объяснила. Это-то я и пытался выяснить.

— Продолжай.

У двери произошло какое-то замешательство, и в гостиную вошел следователь муниципалитета, державший за руку молодого человека с бешеным взглядом. При этом они оба одновременно говорили — по крайней мере издавали какие-то звуки. Было трудно определить, кто же кого втащил внутрь.

— Дойль! — заорал Крамер. — Что за чертовщина? Кто это?

Юноша дико озирался по сторонам, выкрикивая:

— Я имею право!.. А! Вот ты где!

— Да, — ответила Элен Вардис. — И что из этого?

Похоже, молодой человек понял, что обстановка не располагает к дальнейшему выяснению отношений, и медленно обвел глазами комнату. Его взгляд не задержался ни на чем, даже на трупе. По окончании осмотра его взгляд стал более осмысленным. Мне окончательно стало ясно, что юноша пришел в себя, когда он, выбрав наиболее интеллигентное лицо в комнате, обратился ко мне:

— Вы здесь главный?

— Нет, — ответил я. — Вот он. Инспектор Крамер.

Юноша подошел к Крамеру и выпалил, глядя ему прямо в глаза:

— Меня зовут Джо Гролл. Я работаю мастером на заводе компании «Блейни и Пур». Когда сегодня вечером Элен Вардис вышла из дома, я решил последовать за ней. Мне хотелось знать, куда она идет. Элен пришла сюда. Здесь было очень много полицейских, и я решил выяснить, в чем тут дело. Наконец мне сказали, что Пур убит… А где Блейни? Конрой Блейни, его партнер?

— Понятно, — неприязненно пробурчал Крамер. Он и должен был испытывать неприязнь ко всему на свете, ибо все его теории прямо на глазах разлетались вдребезги. — Блейни скоро будет. Но зачем вы последовали…

— Это неправда!

Элен Вардис выскочила из своего угла и присоединилась к нашей группе.

— Что неправда? — еще более неприязненно спросил Крамер.

— То, что Джо шел за мной! Зачем ему было следить за мной? Он пришел, чтобы… — Она остановилась на полуслове.

— Угу, — ободряюще сказал Крамер. — Так зачем же?

— Не знаю! Зато я знаю, кто убил мистера Пура! Марта Дэвис — вот кто!

— Прекрасно. Кто такая Марта Дэвис?

— Элен говорит о миссис Пур, — опять объяснил Джо Гролл. — Дэвис — ее девичья фамилия. Она работала у нас на фабрике, прежде чем выйти замуж за мистера Пура. Элен хочет сказать, что миссис Пур убила своего мужа. Но она так говорит просто из ревности. Она чокнулась.

— Совершенно верно, — раздался спокойный голос.

Это была Марта, вышедшая из двери в дальнем углу комнаты и направлявшаяся к нам. Она была бледна и передвигалась с некоторой неуверенностью, но голос все же не подвел ее. Марта повернулась к Элен.

— Элен, когда ты успокоишься, то будешь стыдиться своих слов. Ты не имеешь никакого права говорить подобное. Обвинять меня в убийстве мужа? Но почему?

Весьма вероятно, Элен и объяснила бы нам почему, но в этот момент в комнату в сопровождении полицейского вошел еще один человек. Крамер махнул рукой, чтобы они вышли.

Но этого незнакомца было не так-то просто выставить за дверь. Он направился к нам и, поняв, что старший здесь Крамер, обратился прямо к нему:

— Я Конрой Блейни. Где Джин Пур?

Тщедушный, лысый, с писклявым голосом и носом-кнопкой, Блейни не производил впечатления человека агрессивного или самоуверенного.

Но несмотря на это, его неожиданное появление произвело эффект разорвавшейся бомбы. Марта Пур развернулась и вышла из комнаты. А лица Элен Вардис и Джо Гролла стали мертвенно бледными. И я, и инспектор Крамер поняли, что теперь они будут молчать.

— Боже! — проговорил Блейни, увидев тело своего компаньона. — Боже! Кто это сделал?

В одиннадцать часов утра на следующий день, когда Вульф вошел в кабинет после своего обычного двухчасового сюсюканья в оранжерее, я отчитался о вчерашней ночи. Он слушал меня как обычно — откинувшись в кресле, прикрыв глаза и не подавая никаких признаков жизни. Наконец, я перешел к информации, полученной мною от Марты Пур. Где-то в районе полуночи я сумел убедить Крамера, что имею право поговорить со своим клиентом.

— Вчера мистер и миссис Пур приезжали к нам на своей машине. Около пяти, прямо от нас они отправились в Мэдисон Сквер Гарден, где супруги просмотрели программу вчерашнего родео, — чтобы Юджин смог объяснить компаньону свое отсутствие. Потом они поехали в Вестчестер. Там у Конроя Блейни домик, в котором он проводит все вечера и выходные, придумывая различные новые штучки. У них была договоренность встретиться там и обсудить кое-какие дела. Это миссис Пур заставила мужа поехать, думая, что они все-таки смогут договориться. Сам Пур не хотел этого и на полпути окончательно заартачился. Поэтому они заехали объясниться в таверну Монти возле Скарсдайла. Там Юджин решил не ездить. Марта оставила его в таверне и поехала к Блейни одна. Встреча была назначена на шесть пятнадцать. Она приехала точно… Вы не спите?

Вульф проворчал, что нет.

— Блейни не было на месте, — продолжал я. — Он живет один, и двери оказались заперты. Марта подождала некоторое время, пока не почувствовала, что замерзла. Без десяти семь вернулась к мужу. Они поужинали. Затем поехали в город, поставили машину в гараж и пошли домой. После обеда Пур не курил, потому что в таверне не было его любимого сорта, а он не курит никаких других. Он уже несколько лет курит «Альта Виста», сигар по десять-пятнадцать в день. Поэтому, придя домой, Пур сразу распечатал новую коробку. Марта была в ванной и не видела, как он сделал это. Она услышала звук взрыва — не очень громкий, выбежала и увидела мужа. Марта позвонила вниз, и лифтер с привратником тут же поднялись к ним в квартиру. Они позвонили в больницу, затем в полицию. Вы еще не заснули?

Вульф опять пробурчал, что нет.

— Ладно. Так вот, когда я вернулся в гостиную, то все уже ушли, прихватив с собой останки Пура. Правда, они оставили на ночь в квартире одного из своих полицейских и еще одного внизу. А когда я добрался домой, вы уже вовсю храпели.

Вульф уже давно перестал отрицать, что храпит. Он промолчал, и я занялся записями о работе фабрики Блейни и Пура. Прошел полдень, а Вульф все еще не сделал никакой видимой попытки отработать пять тысяч долларов. Наконец он вздохнул, почти полностью открыл глаза и произнес:

— Ты сказал, лицо было неузнаваемо?

— Да, сэр. В точности, как я и описал его.

— Из-за чего-то, запрятанного в сигаре? Невероятно. Позвони Крамеру. Скажи, что это очень важно абсолютно точно идентифицировать труп. Кроме того, мне нужна фотография мистера Пура.

— Ради всего святого, — вытаращился я, — о чем вы говорите? Что, Марта не знает собственного мужа? Ведь она пришла с ним домой. Нет, серьезно? Старая штучка со страховым полисом? Да вы просто свихнулись. Я не собираюсь звонить Крамеру только лишь для того, чтобы он вволю посмеялся надо мной.

— Оставь меня одного. Успокойся. И позвони Крамеру.

За ланчем Вульф вдруг стал говорить о политике. В этом не было ничего странного, так как мы никогда не обсуждали за столом дела. Но когда и в кабинете он погрузился в изучение политической карты мира, я не выдержал.

— Я увольняюсь, — сказал я, поднимаясь на ноги.

— Чепуха, — не поднимая глаз пробурчал Вульф. — Делай свое дело.

Вы читаете Вместо улики
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату