преградить ему дорогу скрещенными алебардами, но тогда он, не долго думая, подныривал снизу и мчался со всех ног дальше. Ему приходилось обходить стороною опасные места, а то он просто падал, поскользнувшись на гладком мраморном полу, и терял драгоценные секунды. Но он стремительно вскакивал и снова очертя голову бежал и бежал, оставляя позади себя только маленькое облачко пыли. И вот он уже вприпрыжку скачет по мраморной лестнице, теперь будет длинный-предлинный красный ковер, и он все мчится, и мчится, и мчится… и вот уже остаются последние две комнаты, а там уже виден тронный зал… Последняя комната… Огромные двери, ведущие в тронный зал… Но что это? О ужас!.. Двое слуг медленно закрывают створки. Еще секунда — и все будет кончено. Остается малюсенькая щелочка, но все же Пинг Понгу удается прошмыгнуть в последний момент — все, он в тронном зале.
С гулким стуком позади него сомкнулись створки тяжелой двери.
Тронный зал был таким огромным, что Пинг Понг не сразу заметил достопочтенного императора, сидевшего под балдахином из голубого шелка на серебряном троне, украшенном бриллиантами. Рядом с троном стоял маленький столик, а на нем — телефон, тоже с бриллиантами.
В зале было полным-полно народу. Все важные персоны Китая собрались здесь — и князья, и мандарины, и камергеры, и сановники, и мудрецы, и астрологи, и великие художники, и поэты. Императору они нужны были для решения важных государственных дел. Тут же находились и приглашенные музыканты с хрустальными скрипками, серебряными флейтами, и был приготовлен китайский рояль, весь инкрустированный жемчугом.
Музыканты только-только начали играть. Полилась торжественная мелодия. Все притихли и слушали с величайшим благоговением. Но Пинг Понгу некогда было ждать, пока музыканты доиграют до конца, тем более что в Китае концерты обыкновенно длятся гораздо дольше, чем где бы то ни было на свете.
Он протиснулся сквозь ряды придворных и, когда до императорского трона оставалось метров двадцать, плюхнулся со всего размаху на пол — так в Китае принято приветствовать императоров — и пополз, извиваясь, как дождевой червяк, прямо к серебряным ступенькам трона.
Придворные как-то забеспокоились, музыканты прекратили игру, так как теперь они сбились с такта, и в зале поднялся ропот недовольства.
Император Китая, очень высокий старец с жидкой седенькой бородкой, доходившей до самого пола, удивленно, но совершенно не сердито посмотрел на карапуза, распластавшегося у самых его ног.
— Что тебе надобно, малыш? — спросил он спокойно. — Почему ты прервал мой концерт?
Он говорил тихо-тихо, но таким особенным голосом, что его слышно было даже в самом дальнем конце зала.
— Джифф… Луфф… Локомотифф… Он… Они… В опасности!!! — только и сумел выдавить из себя Пинг Понг, запыхавшийся от быстрого бега.
— Не торопись, малыш, — мягким голосом попытался успокоить его император. — Что случилось? Расскажи все по порядку!
— Они ведь хотят спасти Ли Ши! — пропищал Пинг Понг.
Император стремительно вскочил.
— Кто? — закричал он. — Где они?
— В канцелярии! — ответил Пинг Понг. — У господина Пи Па По!.. Скорее!.. Двор… Дворцовая стража!
— При чем тут стража? Говори! — кричал взволнованный император.
— …Стража хочет убить их! — выдохнул наконец Пинг Понг.
Что тут началось! Все ринулись к выходу. Музыканты побросали свои инструменты и кинулись вслед за придворными. Впереди всех как вихрь несся император, окрыленный надеждой на спасение своей любимой дочери. А за ним гурьбой бежали сановники, министры и прочие придворные, среди которых был и маленький Пинг Понг. Ему стоило немалого труда поспевать за всей этой летящей сломя голову толпой, которая запросто могла раздавить кого-нибудь на своем пути. Во всяком случае, Пинг Понга было раздавить не слишком трудно.
А тем временем положение Лукаса и Джима становилось все хуже и хуже.
В комнате не осталось более ни единого стула, ни единого стола, ни какой-либо другой мебели. Теперь друзья оказались совершенно беззащитными перед наступающим противником. Вооруженная До зубов стража медленно окружала строптивых гостей.
— В цепи их! В кандалы! — кричал верховный бонза, которому все же как-то удалось встать на ноги.
Только вот от корзины ему никак было не избавиться, уж больно крепко она сидела у него на голове. Рядом стояли другие бонзы и писцы, которые хором вопили как резаные:
— Да, да, в цепи их! В кандалы! Это опасные шпионы!
Стража схватила Лукаса и Джима, заковала их в кандалы и надела наручники, после чего подвела их к верховному бонзе, стоявшему в компании двух других министров.
— Ну, как вы теперь себя чувствуете? — спросил верховный бонза, демонстрируя сквозь прутья плетеной корзины свою злобную улыбку. — Самое лучшее будет, пожалуй, отрубить вам сейчас же головы.
Лукас молчал. Он собрал последние силы и попытался избавиться от цепей. Но они были сделаны из прочнейшей китайской стали — хоть слона заковывай, ни за что не разорвет.
Глядя на старания Лукаса, министры ехидно ухмылялись, а писцы злорадно хихикали.
Лукас не обращал на них никакого внимания. Видя, что все его усилия напрасны, он прекратил сопротивление.
— Джим, старина! — сказал он, обращаясь к своему маленькому другу. — Недолго мы с тобой путешествовали. Прости, что я тебя втянул в эту историю.
Голос Лукаса звучал глухо, чувствовалось, что говорить ему было трудно.
У Джима комок подступил к горлу.
— Мы ведь друзья, — еле слышно ответил он. Губы его дрожали, но он изо всех сил старался держать себя в руках.
Писцы снова захихикали, а бонзы, со своими обычными ухмылками, принялись перемигиваться.
— Джим Пуговка, — сказал Лукас, — ты действительно парень что надо!
— Отведите их к месту казни! — приказал верховный бонза, и солдаты бросились исполнять приказание.
— Назад! — неожиданно раздался чей-то негромкий голос. Этот тихий, но властный голос заставил всех невольно обернуться.
На пороге стоял император в окружении своей свиты.
— Сложить оружие! — приказал император. Начальник стражи побелел от ужаса и опустил меч. Другие стражники последовали его примеру.
— Освободить чужеземцев и заковать в цепи верховного бонзу и его министров!
В мгновение ока приказ императора был приведен в исполнение.
Едва только Лукас почувствовал себя свободным, он первым делом раскурил свою трубку, которая уже успела погаснуть, и только после этого сказал:
— Ну что ж, пойдем, Джим!
Друзья приблизились к императору. Лукас снял Фуражку, вынул трубку изо рта и поприветствовал верховного правителя Китая:
— Добрый день, ваше величество! Я очень рад, что наконец могу познакомиться с вами лично.
После чего гости обменялись с императором рукопожатиями.
Глава одиннадцатая, в которой Джим нежданно-негаданно узнает тайну своего появления в Медландии
Сопровождаемые свитой, император, Лукас и Джим неторопливо прошествовали в тронный зал.
— Вы появились как нельзя кстати, ваше величество, — сказал Лукас, обращаясь к императору, когда