— Молодой человек, — продолжал с пьяной важностью капитан, — нельзя бросать своих гостей! Ступайте за своим дядей и приведите его сюда!
— Иду! — ответил студент, быстро вставая из-за стола.
— И если он откажется идти, принесите его! А пока — выпьем!
— Выпьем! — повторили хором офицеры.
Дон Энкарнасион поспешил воспользоваться полученным разрешением и быстро вышел.
Попойка, на момент прерванная, возобновилась с новой силой. Офицеры пели и кричали, перебивая друг друга. В зале стоял дикий шум.
Все это так не вязалось с обычно тихим домом алькальда!
IV. ДОНЬЯ ЛИНДА
Дон Энкарнасион Ортис быстро нашел алькальда; тот с озабоченным видом шагал взад и вперед перед домом.
— Ну что там? — спросил он.
— Пьянство в самом разгаре. Если ничто не помешает, они будут сидеть там сутки! Я сказал, что иду за вами.
— Я должен вернуться?
— Боже сохрани! Наоборот, оставим этих пьяниц и воспользуемся передышкой, которую они нам дают.
— Что же нужно делать?
— Прежде всего отвести меня к дону Хосе Морено и его дочери.
— За нами не следят?
— Нет. Во всяком случае — сейчас… Поспешим! Алькальд, никак не ожидавший такой настойчивости,
пристально поглядел на молодого человека.
— Вы уже просили об этом падре Линареса, — нерешительно сказал он.
— Да, но как вы об этом узнали?
— Он сам мне сказал.
— А-а! Лучше бы он помолчал.
— Почему?
— Я знаю, что говорю… Но дело не в этом. Я должен их увидеть во что бы то ни стало!
— Вы хотите сказать им что-то очень важное?
— Чрезвычайно важное, поверьте мне, друг мой!
— О боже! Что же делать? — пробормотал алькальд.
— Повторяю: немедленно отвести меня к ним!
— А вы не боитесь, что офицеры…
— Я же сказал вам — они ничего не соображают! Проводите меня скорей к нашим друзьям, мне необходимо увидеть их и говорить с ними.
— Хорошо, идемте, раз вы этого требуете. Но если случится беда….
— За все отвечаю я. Будьте спокойны. Это далеко отсюда?
— В двух шагах.
Разговаривая, они вышли на узкую улицу, ведущую к реке, и остановились перед низким темным строением.
— Здесь, — сказал алькальд.
— В этой лачуге?! — воскликнул пораженный молодой человек.
— А вы считаете, что дворец был бы для них более надежным убежищем? — иронически спросил дон Рамон.
— Вы правы. Войдем.
Алькальд осмотрелся, убедился, что за ними никто не следит, приблизился к двери дома, трижды постучал палкой и тихо сказал:
— По ночам шакалы бродят вокруг жилищ.
— Не нужно выходить по ночам, — тотчас ответил голос из-за двери.
— Или нужно быть вооруженным, — возразил алькальд.
— Но где взять оружие? — послышался вопрос.
— У друзей, — сказал алькальд.
Алькальд и Ортис услышали, как в домике отодвигается засов, поворачивается ключ в замке; дверь приотворилась, но лишь на несколько дюймов. В Мексике, где так часты ночные нападения, привыкли держать двери на короткой цепочке, прикрепленной изнутри двумя крючками.
В щель боязливо просунулась голова старого негра; его лицо все еще выражало тревогу. Увидев на улице двух мужчин, он отшатнулся; чтобы его успокоить, дон Рамон поспешил заговорить с ним.
— Эй, дядя Канучо, — сказал он, поставив ногу между дверью и наличником, мешая негру запереть дверь, — ты меня не узнаешь?
— А-а! Сеньор алькальд! — ответил старый негр. — Но мне кажется, вы не один? — нерешительно добавил он.
— Я не один, со мной друг… Но впускай же нас скорей, глупый старик, у нас есть дело к твоему хозяину! Да и не стоит в наше время разговаривать на улице.
Старый негр, ворча про себя, снял цепь и посторонился. Мужчины наконец вошли; дверь немедленно закрылась за ними.
Они пересекли не только сагуан[99], но и патио[100] и вошли в кораль, даже не приблизившись к дому.
— Куда мы идем? — тихо спросил дон Энкарнасион, беспокойно озираясь.
— Терпение, терпение! — так же тихо ответил дон Рамон.
Старый негр ввел их в полуразрушенный сарай, тщательно запер за ними изгородь, заменявшую дверь, потом взял метлу и отбросил в сторону кучу маисовой соломы.
Между двух камней в полу показался едва заметный гвоздь.
Негр наклонился, с силой выдернул гвоздь, и тотчас же часть стены опустилась примерно на десять футов и исчезла в незаметном углублении, открыв первые ступени винтовой лестницы, стиснутой двумя близко стоящими стенами.
— Что за дьявольщина? — пробормотал Энкарнасион.
— Идем, — сказал алькальд и первый стал подниматься по ступенькам.
Энкарнасион немедленно последовал за ним.
Старый негр передал им фонарь и, убедившись, что они находятся на лестнице, снова поднял стену; она закрылась; негр остался снаружи.
— Так! Вот мы и заперты! — не удержавшись, сказал дон Энкарнасион.
— Успокойтесь, ненадолго.
— Чего я могу бояться, если вы со мной, друг мой? Но мне грустно видеть все эти предосторожности — они так ясно доказывают ужасное положение нашей несчастной родины.
Пройдя двадцать пять ступеней, они очутились перед крепкой железной решеткой, которую алькальд открыл, нажав потайную пружину, и попали в просторный коридор; в конце его они увидели и вторую решетку; алькальд открыл ее так же, как и первую.
Затем они резко повернули влево, но не успели пройти и десяти шагов, как перед ними возникла глухая стена. На этот раз препятствие казалось непреодолимым.
— Остановимся на минуту, — сказал алькальд.
— Тем более что ничего другого мы сделать не может! — шутливо заметил дон Энкарнасион.
— Не волнуйтесь, — улыбаясь, ответил дон Рамон. — Те, к кому мы идем, знают о нашем приходе с того момента, когда мы стали на лестницу. Они не заставят нас долго ждать.