проходят самые престижные кинопремьеры, а перед входом кинозвезды оставляют отпечатки в цементе своих рук и ног.

17

Шлюх (исп.).

18

Козел вонючий! Ублюдок! Пидор! (груб. исп.)

19

Высшая оценка в системе американского среднего и высшего образования.

20

«Пинко», букв, «розоватые», – с конца 1940-х гг. в США – насмешливое прозвище «сочувствующих» коммунистическим взглядам.

21

«Черная Орхидея» – роман Д. Эллроя о расследовании зверского убийства молодой голливудской старлетки Э. Шорт.

22

Вибрафон – муз. инструмент, состоящий из деревянных пластин, закрепленных на станине, и палочек.

23

Профашистская организация в США.

24

Пятая поправка к американской конституции позволяет не давать показаний против самого себя.

25

Qui pro qub (Лат.) – услуга за услугу.

26

Джоан Кроуфорд (1904 – 1977) – американская актриса. Снималась в ранних порнографических фильмах. Наиболее известные фильмы – «Одержимость» (1931) и «Гранд-отель» (1932).

27

Условный документ (юр.) – документ, приобретающий формальное качество документа за печатью лишь после исполнения указанного в нем условия.

28

Благотворительные организации, как правило объединяющие влиятельных представителей деловых кругов.

29

Деньги! (исп.)

30

Шеф Руис! (исп.)

31

Спасибо шефу Руису! (исп.)

32

Моя вина (лат.).

33

Мицва – в иудаизме – религиозный долг, благое дело.

34

Калипсо – форма песни-баллады на островах Вест-Индии, характеризуется африканскими ритмами и юмористическими текстами об окружающей жизни.

35

Я обвиняю (фр).

Вы читаете Белый джаз
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату