ни одна женщина не найдет его привлекательным. Он видел, как заботливо мисс Абигейл ухаживала за грабителем, хотя тот теперь все время находился под воздействием настойки опия. Каждый раз, когда мисс Абигейл отправлялась в нижнюю спальню, Дэвид чувствовал себя несчастным.

Мисс Абигейл недоумевала, почему Дэвид сторонится ее. Как бы она хотела, чтобы он снова поцеловал ее, поднял бы ей настроение, но он не делал этого. Палец Дэвида полностью зажил, и мисс Абигейл ужасалась при мысли, что он может уехать, и они больше никогда не увидятся. Когда она пыталась порадовать его какими-нибудь мелочами, он сухо благодарил ее и больше не говорил комплиментов.

Доктор сказал, что можно прекратить давать Джесси настойку опия, и одним солнечным утром он проснулся, слабый, но голодный, как волк, и удивился, что все еще жив. Он напряг свои мышцы, ощутил, как они затекли и ныли от долгого лежания, но мучительные боли утихли. Из кухни доносились голоса, и он вспомнил мужчину, из-за которого оказался здесь. Сколько же дней он пробыл без сознания?

Он не слышал шагов, но каким-то образом понял, что она стоит в дверном проеме. Он оторвал взгляд от деревьев за окном и увидел, что она рассматривает его без прошлого неприятия.

Мисс Абигейл в зеленой юбке и белой батистовой блузке выглядела свежей как весенний листок. Ее коричневые волосы были собраны в аккуратный пучок на шее, кожа цвета персика дышала молодостью. И в первый раз Джесси заметил, как сильно улыбка меняет ее лицо.

– Значит вы выкарабкались, – тихо сказала она.

Он молча смотрел на нее и потом произнес:

– Надеюсь, что да, – и мягко добавил: – Подойдите поближе.

Она замешкалась в нерешительности, но потом медленно подошла к краю кровати.

– Вы заняты? – спросил он, хитро улыбаясь.

– Немножко, – задумчиво ответила она. Он положил руку на зеленую юбку и бесстыдно погладил мисс Абигейл пониже спины.

– Кажется, я вам обязан.

Джесси сотни раз проделывал такое с другими, но только мисс Абигейл повезло подвернуться ему под руку именно в тот момент, когда звук их голосов привлек к двери Дэвида Мелчера.

Кровь бросилась Дэвиду в лицо, и он сухо заметил:

– Так, так...

Мисс Абигейл застыла, объятая ужасом и совершенно беспомощная. Все произошло так быстро. Она пыталась вырваться, но Джесси крепко держал ее и с кривой улыбкой, растягивая слова, произнес:

– Мистер Мелчер – наш мстительный герой, я полагаю?

– Вы лишены всяких приличий! – прошипел Дэвид.

Джесси с усмешкой взглянул на мисс Абигейл:

– А чего я не лишен, Эбби?

– Эбби? – в ярости вскрикнул Дэвид. Мисс Абигейл наконец удалось вырваться

из объятий Джесси, и она устремила глаза на человека в дверях.

– Это... это все не так, – умоляла она Дэвида.

– Нет, так, – уколол Джесси, наслаждаясь моментом, но мисс Абигейл развернулась к Джесси и набросилась на него.

– Заткнись! – выпалила она, сжав руки в маленькие кулачки.

Дэвид бросил на парочку уничтожающий взгляд.

– Я уже второй раз нахожу вас с ним в положении... которое я бы назвал... довольно компрометирующим.

– Второй раз! О чем вы говорите? Я никогда...

– Я видел вас, мисс Абигейл, лежащей рядом с ним, а ваша рука... – Тут он внезапно сжал губы, не в состоянии продолжать.

– Вы лгун! – выкрикнула мисс Абигейл.

– Нет, Эбби, – вставил Джесси, – в те две ночи...

Мисс Абигейл испепелила его взглядом.

– Я бы была вам очень благодарна, мистер... как вас там, если бы вы заткнули свой презренный рот!

– Во время сна вы называли его Джесси, – заметил Дэвид.

– Во время... – Она не понимала. Джесси улыбался, наслаждаясь всем происходящим.

– Я думал, вы настоящая леди. Каким дураком я был, – презрительно сказал Дэвид.

– Я никогда не совершала того, на что вы намекаете. Никогда!

– Да? Тогда как же вы провели прошедшую ночь, если не резвились на траве? Ваши рубашка, руки, ноги...

Она вспомнила все очень отчетливо. Пальцы она запачкала, когда раскапывала древесный уголь, а ноги и ночную рубашку – когда бегала за доктором.

– Он был без сознания, у него началась гангрена. Я ходила за доктором Догерти.

– Да? Я что-то не припомню, чтобы доктор приходил в эту ночь.

– Да, не приходил... Я хочу сказать, его не оказалось дома, поэтому мне пришлось лечить Джесси... мистера Камерона, как я могла сама.

– Кажется, вы лечили его не только горчичниками, – обвинял Дэвид.

– Ноя...

– Оставьте свои объяснения для кого-нибудь, кто в них поверит, мисс Маккензи.

Она была бледнее простыни и сжала руки, чтобы остановить их дрожь.

– Я думаю, вам лучше уйти, мистер Мелчер, – тихо произнесла она. Прямая и напряженная, она стояла возле ухмыляющегося негодяя.

– Да, я тоже так думаю, – согласился он, тоже тихим голосом, и вышел из комнаты.

Он поднялся наверх и с тяжелым сердцем собрал свои вещи. Когда он снова спустился вниз, она стояла посреди гостиной, тщательно стерев со своего лица всю душевную боль.

– У меня нет ботинок, – сказал он с потерянным видом.

– Вы можете надеть папины тапочки и вернуть их с кем-нибудь, кого вы пришлете за своим саквояжем.

Она, закрыв глаза, сцепила руки, потом вновь их разняла.

– Мисс Абигейл, я... – Он сглотнул. – Возможно, я был поспешен.

– Да, возможно, – ответила она резким гоном, не в силах скрыть свою боль.

Он захромал к двери, и с каждым шагом, казалось, обрывалось по одному хрупкому лепестку цветка, который расцвел внутри мисс Абигейл с тех пор, как Дэвид появился в ее доме. Он толкнул дверь, и рука мисс Абигейл непроизвольно протянулась к нему.

– Вы...

Он обернулся, и она стыдливо опустила

– Вы можете взять одну из тростей отца. Не надо ее возвращать.

Он взял трость, с упавшим видом посмотрел на мисс Абигейл и сказал:

– Мне так жаль.

Ей захотелось броситься к нему, взять за руку и сказать: «Это недоразумение. Останьтесь, и мы все уладим. Останьтесь, и мы вместе выпьем лимонада в саду. Мне тоже жаль».

Но гордость оставила ее на месте. Он повернулся и, прихрамывая, ушел.

Она смотрела ему вслед, пока он не повернул за угол и навсегда не исчез для нее. Он был таким нежным и к тому же джентльменом. Эти качества оживили в мисс Абигейл давно увядшие надежды старой девы, но теперь они были перечеркнуты. Не будет лимонада в саду, не будет мягких, из козлиной кожи туфель, которые сказали бы ей, что он вспоминает ее. Будут только тихие полуденные часы с прополкой и сумеречные вечера наедине с сонетами. «Что я сделала, чтобы заслужить такое? – подумала она с болью. – Сохранила жизнь преступника».

В этот момент, словно по наитию, раздался его чистый, бархатный голос.

– Эбби?

Трудно себе представить, чтобы одно слово могло так сильно кого-то разозлить.

– Здесь нет никого с таким именем! – взорвалась она, смахивая слезу.

Вы читаете Колибри
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату