Слишком долго он колебался, мечтая о том, как уволится с «Талисина». Их недавний разговор с Тессой разрешил последние сомнения: больше откладывать нельзя. Раз уж решение принято, следует претворить его в жизнь. Первым делом он осчастливит этой новостью Ди, затем сделает еще несколько важных звонков. И тогда давно лелеемые им планы наконец-то начнут осуществляться.
Он воплотит в жизнь свою заветную мечту. И ничто в этом мире – ни Ди с ее заскоками, ни проклятые угрозы – его не остановит.
Лукас закрыл за собой дверь в каюту, достал из кармана сотовый телефон и набрал личный номер Ди в Милуоки. Она подняла трубку после четвертого звонка.
– Ди? Это Лукас. Ты не хочешь кое-что мне объяснить?
Наступила пауза – она явно была удивлена, но предпочла вести себя как обычно. И капризно пропищала:
– Ах, какие мы сегодня противные! У тебя проблемы?
– Пожалуй. И первая из них – Эймос Лауэри. Что ты мне на это скажешь?
Ди громко вздохнула.
– Ну да, он подонок. Но он чертовски хороший механик. Прости, Лукас. Я не могу его уволить. Если с ним что-то не так, я вправлю ему мозги!
– Ты приказала ему шпионить за мной и Тессой.
На том конце снова возникла пауза.
– Ну, не совсем так. Он сам напросился в шпионы, и я решила идти по линии наименьшего сопротивления. Ты ведь знаешь, какая это головная боль – наставлять на путь истинный таких подонков. Вот я и не стала отказываться – пусть развлекается на свой лад. Прости, если он оказался чересчур назойливым, но ведь в любви и ненависти все способы хороши!
Лукасу на глаза попалась визитная карточка, лежавшая на столе: «Стерджен-Бей. Катера и яхты».
– На этот раз ты ошиблась, – заявил он, удовлетворенно улыбаясь. – У тебя есть две недели, чтобы найти нового капитана. Я ухожу.
Глава 23
К тому времени, как «Талисин» продолжил плавание, приняв на борт пассажиров и запланированный груз в Гранд-Хейвене, офицеры стали заметно раздражительнее и нетерпеливее. Стоило ли говорить, что сам Лукас не находил себе места от тревоги и предчувствия беды. Только на этот раз беда была не порождением его больного рассудка, а реальностью.
Стоя перед большим окном в командной рубке и рассеянно глядя в царившую за стеклом темноту, Лукас вполуха прислушивался к болтовне Ши и вахтенного рулевого, споривших о способах приготовления бананового хлеба.
В руке у Лукаса равномерно подпрыгивал йо-йо. Игрушка помогала удержать под контролем рвущуюся наружу тревогу и более или менее связно обдумать сложившееся положение.
– О, да вы стали настоящим виртуозом! – вдруг заметил Ши, кивая на раскрашенную фигурку.
Лукас повернулся, но не успел ответить – зазвонил телефон. Трубку поднял Ши.
– Да-да, шкипер на мостике. Кто его спрашивает? – Лукас уже шел к телефону, когда Ши от удивления вытаращил глаза. – Сию минуту, детектив! Вот и он сам!
– Холл, – произнес Лукас в трубку.
– Это Бартон. У меня плохие новости.
Лукас поднял глаза и наткнулся на испуганный взгляд Ши.
– Подождите минуту. Я перейду к себе в каюту и буду говорить оттуда.
Он нажал кнопку блокировки, положил трубку на рычаг, еще раз взглянул на Ши и пошел к себе. Аккуратно закрыл за собой дверь и только после этого поднял трубку.
– С Ди ничего не случилось?
– Миссис С. жива-здорова, если не считать того, что крыша у нее совсем набекрень. Зато пропал Джо Ярвуд, – с досадой сообщил Бартон.
Лукас невнятно выругался.
– Вы же собирались за ним следить?
– Мы и следили. Когда он не вышел на работу, мой парень стал наводить справки. Его жена сказала, что он отправился с другом на рыбалку, куда-то на север. Дескать, он совсем измучен от горя и нуждается в смене обстановки.
– Она говорила правду?
– Она считала, что да. Мы нашли его друга. Они действительно встретились в баре по соседству, но Ярвуд сказал, что не может ехать из-за неисправности в машине. Друг подвез его в город и высадил в центре. Куда он после этого отправился – никто не знает.
– Когда это было?
– Как раз перед тем, как вы пришвартовались в Гранд-Хейвене. У вас там были неприятности?
– Нет. Мы взяли на борт пассажиров и груз. Все пассажиры подверглись проверке – насколько мы могли себе это позволить.
– Ваша следующая остановка на острове Макино? – подумав, уточнил Бартон.