либо».
,

Примечания

1

Электронная версия книги Э. Выгородской сделана 1:1 по печатной версии книги издания 1948 года. По поводу ошибок, мнимых и явных, прошу обращаться к оригиналу. (ККК)

2

Райот – индийский крестьянин.

3

Раджа – местный властитель, индийский князь.

4

3аминдары – владельцы более мелких поместий, подчиненные радже, его чиновники или слуги.

5

Совары – туземная кавалерия.

6

Ямс – растение с мучнистыми клубнями, которые употребляются в пищу.

7

Линия – улица на военной станции; в линиях располагаются Индийские войска, по тростниковым хижинам. Солдаты-европейцы живут в казармах.

8

В Центральной Индий, в местах, бедных водою, в каждой деревне есть старик, выбранный деревенской общиной для охраны запасов воды в водоеме.

9

Чангрис – индусская самодельная грелка из медных или железных прутьев. Распространена в Кашмире и в горной Индии, где ночи бывают очень холодны.

10

Шах Джехан – один из старых мусульманских властителей Дели, талантливый архитектор. Делийский дворец и подземный ход под реку Джамну построены по плану, начертанному шахом Джеханом.

11

Сварадж – своя, народная власть.

12

Свадхарма – своя вера, вера отцов.

13

Саньяз – служитель в индийском храме, брамин по рождению.

14

Чокедар – сторож при дворе раджи.

15

Рани – правительница.

16

Пурбийцы или „пурби' – так в Белуджистане называют жителей Верхней и Центральной Индии.

17

Контрапроши – подкопы.

Вы читаете Опасный беглец
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату