– Что с тобой? – Мирват участливо склонилась над Беатриче. – Ты сегодня какая-то странная. Сначала удивляешься карте, потом падаешь в обморок, и вот теперь – эти странные речи. Что, собственно…

– Ничего страшного, – быстро ответила Беатриче, стараясь сохранять спокойствие. – Я устала, меня замучили головные боли. Сегодня вечером было прохладно. Думаю, что немного простудилась в саду. Наверное, мне следует вернуться в свою комнату и выспаться.

Честно говоря, поверить в это можно было с трудом: как раз сегодня вечер выдался на удивление теплым. Но она надеялась, что Мирват пропустит это мимо ушей.

– И это будет действительно самым разумным, – сказала Мирват и окинула Беатриче понимающим взглядом. Она приняла ее ложь во спасение. – Ты уверена, что врач тебе не нужен?

– Конечно. Я сразу же лягу в постель. Вот увидишь, утром мне станет лучше.

– Как хочешь. Но если я тебе понадоблюсь, сразу пошли за мной.

Мирват проводила Беатриче до двери.

– Пожалуйста, никому не рассказывай о моем странном состоянии, – попросила Беатриче. – Мне бы не хотелось, чтобы обо мне говорили…

Мирват кивнула:

– Ты можешь на меня положиться. Иди спать. Утром тебе наверняка станет лучше.

Беатриче услышала, как за ней тихо закрылась дверь и Мирват щелкнула задвижкой. Была мертвая тишина, казалось, весь дворец погружен в глубокий сон. Коридор освещался лишь несколькими масляными лампами, расположенными на удалении друг от друга. Как она раньше не обратила внимание на отсутствие электрического освещения? Беатриче вздохнула и поплелась по полутемному коридору к своей комнате.

Понятно, что этой ночью сон к ней не шел. Она ходила по комнате, перебирая предметы, окружающие ее, тщетно пытаясь найти доказательства их принадлежности к XXI веку. Увы, она не обнаружила ни липучек вместо застежек на наволочке, ни кнопок вместо пуговиц на одежде, ни синтетических ниток в тканях портьер, ни этикеток с данными производителей на коврах и покрывалах, ни винтов и болтов на мебели. В отчаянии Беатриче даже разобрала кровать и перевернула все лари. Безрезультатно. Каждая вещь являла собой произведение средневековых арабских мастеров и только лишний раз подтверждала слова Мирват. Итак, она пребывала в триста восемьдесят девятом году исламского летосчисления.

Беатриче подошла к окну и прислушалась к ночным шорохам. Трещали сверчки, проносились летучие мыши, охотясь за насекомыми. Она не могла припомнить, чтобы в Гамбурге наслаждалась такой тишиной. Если движение транспорта ночью практически прекращалось, все равно время от времени проезжал автомобиль, раздавалась сирена полицейской машины или скорой помощи, голоса и смех молодежи, возвращавшейся с дискотеки. И там никогда не было так темно.

Она глубоко вздохнула. До сих пор она свято верила в то, что когда-нибудь автобусом, поездом или даже самолетом ей удастся вырваться из неволи. Но теперь об этом не могло быть и речи. Как она сможет попасть в Германию? Пешком?

На телеге, запряженной ослом? На спине мула? Беатриче невольно усмехнулась, представив, как будет гарцевать на маленьком лохматом осле по Ближнему Востоку, потом по Европе, чтобы когда-нибудь, через несколько лет, вновь оказаться в Гамбурге… Усмешка застыла на ее губах, так как память внезапно услужливо подсказала ей, что в первом тысячелетии нашей эры Гамбург представлял собой всего лишь укрепленную деревянным частоколом рыночную площадь, на которую с завидным постоянством нападали викинги. Тогда какой смысл был в ее возвращении в Германию? К чему тратить силы и подвергать свою жизнь опасности, если Германии и Гамбурга такими, какими она их знала, еще просто не существовало?

VI

– Мой господин, простите, что потревожил.

Селим так тихо вошел в кабинет, что Али вздрогнул от неожиданности. Он осматривал мальчика пяти лет, который вот уже два года не говорил ни слова.

– Ну что там у тебя? – последовал его резкий вопрос.

– У меня новость для вас…

Но Али не дал слуге договорить.

– Зайдешь, когда освобожусь. А пока жди за дверью.

Селим удалился еще незаметнее, чем появился. Он обидел Али. И Али был очень рассержен. Но слуга раз и навсегда должен запомнить, что ни при каких обстоятельствах непозволительно мешать своему господину, тем более во время обследования пациента. Даже тогда, когда отец пациента всего лишь простой пастух и не в состоянии оплатить лечение.

Вздохнув, Али вновь повернулся к маленькому мальчику, глядевшему на него большими темными глазами. Али осмотрел уши ребенка, полость рта, прощупал шею. Было непохоже, что малыш чем-то болен.

Али взглянул на отца. Тот, как и его сын, одет бедно, но чисто, худ и изнурен, выглядит почти стариком, хотя ненамного старше Али. Его лицо говорит о перенесенных лишениях, голоде, непосильной работе, бедности, бесправии, нужде. Однако он проделал с сыном нелегкий путь через пустыню, чтобы обратиться к лекарю, спасшему жизнь любимой жене эмира. Пять дней они находились в пути и еще три дня дожидались приема. Весь их продовольственный запас состоял из бурдюка с водой, маленького мешка молотого проса и вареной чечевицы. Он с таким благоговением смотрел на Али, будто от лекаря зависела не только жизнь сына, но и спасение его собственной души.

Между тем Али, осматривая ребенка, напряженно думал. Мальчик был физически здоров. Сказать неправду и назначить дорогостоящее лечение? Но тогда вся семья умрет от голода. Отправить восвояси и положиться на волю Аллаха тоже было не по сердцу. Так что же ему следовало сделать?

– Что скажете, господин? – спросил мужчина, нервно теребя в руках свою поношенную, с многочисленными заплатами, шапку. – Сможете помочь моему сыну?

– У твоего сына нет признаков физического заболевания, – чуть помедлив, начал Али в надежде, что

Вы читаете Камни Фатимы
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

3

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату